Не знаю куда tradutor Francês
713 parallel translation
Я не знаю куда идти.
Je ne sais pas où on va.
Уехал. Я не знаю куда.
- En voyage, je ne sais pas où.
Как? Я не знаю куда.
Où... ( elle ) au nord...
Я не знаю что она чувствует ко мне, так что я просто я не тороплюсь, но в тоже время, это очень трудно, потому что я правда хочу, знаешь, посмотреть куда это может привести.
Je ne sais pas ce qu'elle ressent pour moi, et donc je suis juste un peu... Je le prend doucement, mais en même temps, c'est vraiment dur car je veux vraiment, tu vois, voir où cela va mener.
- Куда она ушла? - Не знаю.
- Où est-elle allée?
Я не знаю, куда Вы едете. Я не знаю, когда Вы вернётесь.
Je ne sais pas où vous allez, ni quand vous reviendrez!
Хорошо, я знаю достаточно, чтобы пойти туда, куда не хочу.
J'ai compris. Je vous ennuie.
О, не знаю. Куда-нибудь.
Je ne sais pas.
Не знаю, куда катится правительство?
Ce gouvernement me dépasse!
- Я не знаю, куда пойду, но я не вернусь до тех пор, пока не узнаю, что такое сложности. - Что?
Je reviendrai quand je connaîtrai la misère.
Не знаю, куда оно делось.
Qu'est-elle devenue?
Не знаю, куда я могу уйти без паспорта и денег.
Je vois mal où j'irais. Vous avez mon passeport et mon argent.
Не знаю отчего у меня сложилось впечатление, что Вы куда старше, мистер ван Райн.
Je vous aurais cru plus âgé.
Точно не знаю, но я спросила "Куда это все собрались?"
Je sais pas, mais j'ai dit à Mme McCanles...
Хочу вставить в сценарий. Пока не знаю, куда.
Je veux le mettre, mais je ne sais pas où.
Я не знаю, куда ее поставить.
Je ne saurais pas où la prendre!
Если бы ты сказал, не знаю... "Дама с камелиями", еще бы куда ни шло...
Pourquoi pas La Dame aux camélias?
Я не знаю, куда мне идти.
Je ne sais pas où aller.
Уж не знаю, куда...
Où? Je ne sais pas.
Не знаю, куда бы я делся, если бы не было этого клуба.
Mais, tu sais... je ne saurais quoi faire de moi, si je n'avais pas cet endroit où aller.
Теперь куда прикажете? Куда? Даже не знаю.
- Non, il ne fait pas froid.
Не уверен, что знаю куда направляюсь.
Non, je ne sais pas trop où je vais.
Я не знаю, откуда она взялась и куда она исчезает.
J'ignore d'où elle vient et où elle va. J'ai des soupçons.
Я знаю, что это ваш дом, но я не хочу больше, её куда-то везти сегодня.
Je sais que c'est votre maison, mais je n'ai pas l'intention de partir ce soir.
Не знаю, правда, куда, но знаю зачем - хочу быть свободным
Je veux être libre.
Не знаю, куда мы катимся
On ira pas bien loin avec ça. Enfin, je finirai bien par le vendre!
- Не знаю, куда пойти.
Je ne sais pas où aller.
- Не знаю, куда хочешь.
Il fait chaud.
Не спорь со мной! Я говорю тебе, я знаю куда они поехали.
Je sais de quel côté ils sont partis.
- Бэнкс, куда вы пойдёте? - Не знаю.
Où allez-vous?
Я на вас рассчитываю. А иначе я просто не знаю, куда мне деваться.
Je te parie que je te trouvais un poste, que tu commençais dès demain.
Передайте этому "никому", я не знаю, куда мне идти.
Je ne sais pas où j'irai.
Куда иду, я не знаю,
J'ignore où je vais quand je pars,
Не знаю, зачем и куда, но она точно его забрала.
Je ne sais pas pourquoi, ni où, mais elle a dû le prendre.
Куда идти - не знаю.
Je ne sais où aller.
Не знаю, поехать куда-нибудь.
- Oui, pour aller vivre ailleurs. Je sais pas, moi, parti.
Помнишь, Голда, вчера я говорила тебе, что не знаю, куда податься... где бы были рады старой перечнице? Теперь я знаю.
Golde chérie, je voulais te voir avant de partir, j'ai une grande nouvelle.
Я кладу что-то куда-то и знаю, что оно там, но ей нужно подойти и переложить чёртову вещь, чтобы я не нашёл её.
Je pose quelque chose, je sais où c'est, alors il faut qu'elle le bouge pour que je ne le trouve pas.
Не знаю. Он хотел показать, куда подойдёт автобус.
Il m'a montré comment arriverait le bus.
Я тоже не знаю, что тут делаю, куда вляпался.
A quoi ça rime, ces conneries?
Не знаю, куда. Пока не знаю.
J'en sais trop rien.
... а я не знаю, как и куда.
Je ne sais pas où ni comment.
Не знаю, куда.
Je ne sais pas où il était allé.
Но потом меня послали в Неаполь, не знаю, куда меня пошлют потом, в Константинополь или в Санкт-Петербург.
Mais soudain je fus dépêché à Naples et je ne sais pas si c'est à Constantinople qu'on m'enverra ensuite ou peut-être même à Saint-Pétersbourg.
Не знаю, куда она ушла.
Je l'ai cherchée partout.
Я не знаю, куда он ее положил, Майк.
- Waller l'avait. - Hein?
Я не знаю, куда идти и что делать.
Si je savais où aller et comment faire.
Не знаю куда, но...
Tu viens ou quoi?
Не знаю, куда деваются мои деньги.
Je sais pas où l'argent file.
- Я не знаю, куда катится этот мир.
- Maman! Le monde ne tourne plus rond.
Тут раньше была пожарная лестница, не знаю, куда делась.
Il y avait une échelle de secours. Elle a disparu.
не знаю 50540
не знаю как сказать 17
не знаю что сказать 32
не знаю с чего начать 16
не знаю пока 27
не знаю когда 20
не знаю почему 467
не знаю зачем 46
не знаю точно 103
не знаю как ты 60
не знаю как сказать 17
не знаю что сказать 32
не знаю с чего начать 16
не знаю пока 27
не знаю когда 20
не знаю почему 467
не знаю зачем 46
не знаю точно 103
не знаю как ты 60
не знаю как вам 20
не знаю как вы 55
не знаю насчет этого 18
не знаю даже 188
не знаю и знать не хочу 26
не знаю такого 53
не знают 94
не знаю где 20
не знаю что это 20
не знаю как 152
не знаю как вы 55
не знаю насчет этого 18
не знаю даже 188
не знаю и знать не хочу 26
не знаю такого 53
не знают 94
не знаю где 20
не знаю что это 20
не знаю как 152
не знаю его 25
не знаю что и сказать 24
не знаю уж 26
не знаю я 147
не знаю что 61
не знаю чего 18
куда мы поедем 91
куда ты идешь 1283
куда ты идёшь 456
куда ты пошел 130
не знаю что и сказать 24
не знаю уж 26
не знаю я 147
не знаю что 61
не знаю чего 18
куда мы поедем 91
куда ты идешь 1283
куда ты идёшь 456
куда ты пошел 130
куда ты пошёл 73
куда 5940
куда мы идем 655
куда мы идём 344
куда ты пойдешь 122
куда ты пойдёшь 61
куда вы идете 300
куда вы идёте 131
куда ты меня везешь 31
куда ты меня везёшь 25
куда 5940
куда мы идем 655
куда мы идём 344
куда ты пойдешь 122
куда ты пойдёшь 61
куда вы идете 300
куда вы идёте 131
куда ты меня везешь 31
куда ты меня везёшь 25
куда мы пойдем 87
куда мы пойдём 38
куда ты меня ведешь 47
куда ты меня ведёшь 30
куда идешь 185
куда идёшь 115
куда он пошел 228
куда он пошёл 106
куда он ушел 105
куда он ушёл 54
куда мы пойдём 38
куда ты меня ведешь 47
куда ты меня ведёшь 30
куда идешь 185
куда идёшь 115
куда он пошел 228
куда он пошёл 106
куда он ушел 105
куда он ушёл 54