Не расслабляйся tradutor Francês
64 parallel translation
Не расслабляйся.
Ne t'installe pas.
Морхауз, не расслабляйся!
Morehouse, retourne à l'arrière!
- Просто не расслабляйся, О'Брайен.
- C'est pour que tu te tiennes à carreau.
Не расслабляйся.
Reste concentrée.
Не расслабляйся.
Restez en éveil.
- Не расслабляйся, ты не дома, а мы еще вернёмся.
Ne fais pas comme chez toi, on revient.
Там всё будет по-другому, так что не расслабляйся.
Écoute, ça va être une nouvelle dynamique là-haut.
* Когда у тебя проблемы, * * не расслабляйся, *
Quand vous êtes en difficulté Entamez votre danse
Не расслабляйся чересчур, Кларк.
Ne prend pas trop tes aises ici, Clark.
Не расслабляйся.
Sois malin.
- Эй не расслабляйся.
Ne t'y fais pas trop.
Тесс, соси, не расслабляйся!
Mets ta tête dessus, Tess!
Не расслабляйся.
Et reste vigilant.
В смысле, нет, не расслабляйся.
Enfin, non.
И дерешься так же. Только ты не расслабляйся.
Garde la tête froide et ne danse pas.
Да, только не расслабляйся.
Oui, eh bien, ne t'y habitue pas.
Мы же только начали. В душевой не расслабляйся, братишка,
Fais gaffe à ton cul dans les douches.
Эй! - Не расслабляйся.
Très timide et gentil.
Окей, не расслабляйся! Не расслабляйся!
Ne te détends pas!
Не расслабляйся!
Désolé! C'est vrai!
Не расслабляйся и не разгуливай повсюду.
Ne t'excite pas trop et ne te perds pas dans la base.
Не расслабляйся, это ещё не всё.
Reste en alerte. On a pas fini.
Так, Перри, не расслабляйся!
Bien, Perry, baisse-toi!
! Не расслабляйся!
Ne baisse pas ta garde.
Не расслабляйся.
Reste concentré.
Будь осторожна. Не расслабляйся.
Fais attention à toi.
Но не расслабляйся, ладно? и если позволишь мне дать тебе один, как бы сказать, даже не знаю, отцовский совет, то это будет... Мне нужно, чтобы ты сконцентрировался.
Concentre-toi sur ta mission, plutôt.
Для вашей инструкции... Урок первый : никогда не расслабляйся.
Pour ton enseignement... 1ère leçon : ne baisse jamais ta putain de garde.
- Не расслабляйся.
- Ne bouge pas.
Не расслабляйся, чувак. Это ещё не конец
Et toi, t'inquiète, c'est pas fini.
Не расслабляйся тут.
Ne t'installe pas trop.
Не расслабляйся ни на секунду.
Ne baisse pas la garde un seul instant.
Продолжай в том же духе. Только не расслабляйся.
Maintiens la pression.
Не расслабляйся, я буду позади.
Eh bien, surveille tes arrières, car je m'en viens.
Давай, не расслабляйся!
Saute, j'ai dit.
Ровно руки держи! Не расслабляйся! Не опускай руки!
Tout droits, bras écartés!
Не расслабляйся.
Garde cette pensée.
Не расслабляйся.
Ne sois pas doux avec moi.
Расслабляйся ты, на двоих не хватит.
- Juste assez pour toi.
Ладно, только ты смотри там, не сильно-то расслабляйся.
Ouais, ben, ouvrez l'œil.
Не расслабляйся.
On pique une suée.
Не расслабляйся, понял?
Craque pas!
Не очень расслабляйся.
Ne prends pas tes aises.
Не слишком расслабляйся, не хватало чтобы она тебя поранила.
Mais pas trop mollo non plus, si jamais elle te met une bonne pêche et te bat.
- Так звони. Сядь в кресло и расслабляйся. - Не пытайся подслушивать.
Assieds-toi sur mon super sofa et relaxe-toi.
Посиди, Джонни, но не сильно расслабляйся.
On en serait ravis, Johnny mais ne t'installe pas trop.
Не расслабляйся, Хасэгава!
Hasegawa!
Не расслабляйся.
Gaffe!
Не слишком расслабляйся.
Eh bien ne t'installe pas trop
Сиди, не парься, расслабляйся.
Ne t'en fais pas. Profite de la promenade.
Я не знаю, какую игру ты ведешь, но не слишком расслабляйся, потому что я собираюсь вышвырнуть тебя отсюда и вернуть в твой город попрошаек в течении недели.
Je ne sais pas à quoi tu joues, mais ne prends pas trop tes aises, car je vais te faire sortir d'ici et retourner dans le Panhandle en moins d'une semaine
не работает 508
не расстраивайся 376
не разлей вода 39
не разговаривай со мной 71
не раскисай 35
не разговаривай 102
не рад 25
не рассказывай 84
не работаю 23
не расстраивайтесь 94
не расстраивайся 376
не разлей вода 39
не разговаривай со мной 71
не раскисай 35
не разговаривай 102
не рад 25
не рассказывай 84
не работаю 23
не расстраивайтесь 94
не разбивай мне сердце 25
не рассчитывай на это 22
не раз 24
не работа 36
не расстраивайся из 26
не разочаруй меня 37
не разговаривай со мной так 21
не расслабляться 25
не работают 35
не разрешаю 22
не рассчитывай на это 22
не раз 24
не работа 36
не расстраивайся из 26
не разочаруй меня 37
не разговаривай со мной так 21
не расслабляться 25
не работают 35
не разрешаю 22
не ради меня 49
не расслышал 49
не расскажешь 86
не расскажу 33
не ради него 17
не рассчитывай 25
не рассказывал 28
не раньше 245
не раздумывая 64
не расходитесь 30
не расслышал 49
не расскажешь 86
не расскажу 33
не ради него 17
не рассчитывай 25
не рассказывал 28
не раньше 245
не раздумывая 64
не расходитесь 30