Не расслабляйся tradutor Turco
74 parallel translation
Не расслабляйся.
Yerleşme.
Не расслабляйся с ним.
Yanında dikkatli ol.
Не расслабляйся.
Genede dikkat et.
Морхауз, не расслабляйся!
Morehouse, kolun sonuna git.
- Просто не расслабляйся, О'Брайен.
- Basbayağı harekete geçmek için tetikte bekliyorsun, O'Brien.
Не расслабляйся.
Konsantre ol.
- Не расслабляйся, ты не дома, а мы еще вернёмся.
Hemen rahatlama. Yine geleceğiz.
Не расслабляйся.
Rahatla.
Не расслабляйся, понял?
Onu hafife alma, anladın mı?
Там всё будет по-другому, так что не расслабляйся.
Yukarda kurallar çok farklı olacak. Amaca odaklan.
Не расслабляйся чересчур, Кларк.
Oraya fazla alışma, Clark.
Не расслабляйся.
Zeki ol.
Не расслабляйся. Мы тут по делу.
- Fazla rahat olma, eğlenceye gelmedik.
- Эй не расслабляйся. Мы ведь не можем здесь оставаться надолго.
Rahata fazla alışma.Bir yerde uzun süre kalmamız çok riskli.
Тесс, соси, не расслабляйся!
- Kendini ver Tess!
Не расслабляйся.
Sakın gardını düşürme.
Расслабься. В смысле, нет, не расслабляйся.
Yani sakin olma.
И дерешься так же. Только ты не расслабляйся.
Sakın dinlenme ve dans etmeyi aklından bile geçirme.
Ты только не расслабляйся!
Sen de gözünü hep dört aç!
Да, только не расслабляйся.
Evet ama kendini fazla kaptırma.
Не расслабляйся.
Sakın bırakma.
Не расслабляйся!
Tamam, rahatlama!
Не расслабляйся!
Rahatlama!
Не расслабляйся!
Charlie, odaklan. Özür dilerim!
Никогда не расслабляйся.
Asla dikkatini kaybetme.
Не расслабляйся, это ещё не всё.
İşe odaklan. Henüz işimiz bitmedi.
Так, Перри, не расслабляйся!
Pekâlâ Perry, yat aşağı!
Не расслабляйся, солнышко.
Hemen rehavete kapılma, gün ışığı.
Не расслабляйся!
Gardını indirme.
Не расслабляйся.
Dikkatini topla.
Не расслабляйся.
Arkanı da kolla.
- Ага, только не расслабляйся уж слишком сильно.
- Fazla rahatlama zaten.
Но не расслабляйся, ладно?
Aklını göreve ver, anladın mı?
Особо не расслабляйся, старик.
Fazla etkilenme dostum.
Наконец-то. Не расслабляйся.
Henüz bir iz yok, dikkat edin efendim.
- Не расслабляйся.
O dşünceyi tut. Oh.
Никогда не расслабляйся.
Asla boş bulunma.
Не расслабляйся, чувак.
Merak etme, adamım.
Не расслабляйся тут.
Fazla rahata alışma.
Расслабляйся ты, на двоих не хватит.
- Sadece sana yetecek kadar.
Ладно, только ты смотри там, не сильно-то расслабляйся.
Sadece o kahrolası gözlerini açık tut.
Так что не особо расслабляйся
Fazla yayılma.
Не очень расслабляйся.
Çok rahat olma.
Не слишком расслабляйся, не хватало чтобы она тебя поранила.
Çok da fazla rahat olmamalısın, iyi bir yumruk atıp seni indirebilir.
Иди и расслабляйся с ней! Уходи!
Fasha yla eglen!
В душевой не расслабляйся, братишка,
Duşta götünü iyi kolla.
Посиди, Джонни, но не сильно расслабляйся.
Bunu isterdik fakat yerleşme sakın.
- Не расслабляйся.
- Gardını koru.
Не расслабляйся, Хасэгава!
Jun-shik Kim'e aldırma!
Ты сказал, все серьезно? Не расслабляйся.
Büyük kaza mı dedin?
Не слишком расслабляйся.
Rahata fazla alıştırma kendini.
не работает 508
не расстраивайся 376
не разлей вода 39
не разговаривай со мной 71
не раскисай 35
не разговаривай 102
не рад 25
не рассказывай 84
не работаю 23
не разбивай мне сердце 25
не расстраивайся 376
не разлей вода 39
не разговаривай со мной 71
не раскисай 35
не разговаривай 102
не рад 25
не рассказывай 84
не работаю 23
не разбивай мне сердце 25
не расстраивайтесь 94
не рассчитывай на это 22
не раз 24
не расстраивайся из 26
не работа 36
не разочаруй меня 37
не разговаривай со мной так 21
не расслабляться 25
не работают 35
не разрешаю 22
не рассчитывай на это 22
не раз 24
не расстраивайся из 26
не работа 36
не разочаруй меня 37
не разговаривай со мной так 21
не расслабляться 25
не работают 35
не разрешаю 22
не ради меня 49
не расслышал 49
не расскажешь 86
не расскажу 33
не ради него 17
не рассчитывай 25
не раньше 245
не рассказывал 28
не расходитесь 30
не раздумывая 64
не расслышал 49
не расскажешь 86
не расскажу 33
не ради него 17
не рассчитывай 25
не раньше 245
не рассказывал 28
не расходитесь 30
не раздумывая 64