Не спать tradutor Francês
3,335 parallel translation
Секрет в том, чтобы не спать до конца.
L'astuce est de ne pas dormir jusqu'à ce que se soit fini.
Это не дает мне спать по ночам.
Ça m'empêche de dormir.
Да, мой доктор говорит, что мне лучше не спать.
Mon médecin a dit que c'est mieux pour moi de ne pas dormir.
Мы оба можем не спать.
On peut monter ensemble.
Было один раз, когда мы следили за двумя парнями, и мы должны были не спать где-то 29-30 часов.
Il y a eu ce... ce moment où on poursuivait ces deux gars, et on est resté debout pendant... 29, 30 heures d'affilées.
Мне понравилось, что все легли спать, никоим образом не беспокоясь о нас.
J'adore qu'ils soient tous partis se coucher, sans le moindre soupçon d'inquiétude pour nous.
Рискуя показаться бесчувственной, должна честно сказать, что как бы эта история не заканчивалась, спать я с вами не буду.
je vais un peu m'avancer ici, mais je pense que c'est juste de dire, mais je pense que c'est juste de le dire qu'importe la fin de cette histoire,
Сказала : "Спать я с вами не буду".
Elle a dit, "je ne vais pas coucher avec toi".
- Я не хочу спать.
- Je ne veux pas aller au lit.
Я не собираюсь спать.
Je ne veux pas rester au lit.
Я не могу читать без света, поэтому я буду спать.
Je ne peux pas vraiment lire sans ma lumière, mais je crois que je vais aller me coucher.
Спать там будем, и не только.
Pour dormir et autre.
Нет, конечно. Если ты не будешь с ним спать.
Je veux dire, ne, genre, sors pas avec.
Вот что не дает тебе спать по ночам.
C'est ça qui te tiens éveillé la nuit.
Нравится спать с тобой и не хочу, чтобы ты умер, это не то же самое, что иметь чувства, которых у меня нет... к тебе.
Aimer coucher avec toi et ne pas vouloir que tu meures ce n'est pas avoir des sentiments, ce que je n'ai pas... pour toi.
Спать ты здесь не будешь.
Tu ne dors pas ici.
Вы не будете спать, не покинете этих улиц, пока последний мошенник, грабитель и вор не перепроверен.
Vous ne dormirez pas, vous ne quitterez pas ces rues, jusqu'à ce que chaque escroc, chaque malfrat, chaque pickpocket n'ait été enregistré.
Почему бы вам не пойти спать, а я пока тут приберусь.
Pourquoi vous deux ne retourneriez pas vous coucher? Je vais m'occuper de ça.
Я не собираюсь рассказывать тебе и Эмсбри как воспитывать Вашего ребенка, но думаю если он продолжит спать сейчас то ночью он спать не будет
Je ne veux pas dire à Emsbry et à toi comment élever votre enfant, mais je pense qu'il a besoin d'une sieste.
Послушай, мы же поклялись никогда не ложиться спать злясь друг на друга.
Ecoute, nous avons juré de ne jamais nous coucher en étant fâché.
Я не собираюсь ложиться спать.
Je ne vais pas me coucher.
Мы не спали вместе, перед тем как поженились, потому что ты не хотел спать со мной.
Nous n'avons pas couché ensemble avant d'être mariés parce que ça ne t'intéressait pas.
Здесь так жарко и влажно, что я не могу ни спать, ни есть.
C'est si chaud et humide que je ne peux pas dormir ou manger.
- Есть ли у нее футболка с надписью "Книголюбы никогда не ложитесь спать в одиночестве."
Son t-shirt dit "les amoureux du livre ne vont jamais au lit seuls"? - Ouais
Когда мы уходили спать Этого здесь не было!
Ça n'était pas la quand je suis allé au lit la nuit dernière!
Знаете что? Последний раз повторяю : никто ни с кем спать не собирается.
Pour la dernière fois, personne ne va coucher avec personne, OK?
Я не мог потом нормально спать.
Qui vous empêchent de dormir.
Но Бет не хотела ложиться спать.
Mais Beth ne voulait pas aller dormir.
Мы просили его остаться у нас, но ему не нравится спать в одиночестве, поэтому он хочет быть здесь, с Грейс.
On a essayé mais il n'aime pas dormir seul donc il veut être ici avec Grace.
Я не могу спать, Том.
Je ne peux pas dormir, Tom.
Но, знаешь, ты не можешь больше спать на одной постели со мной.
Mais tu ne peux pas continuer à dormir dans mon lit avec moi.
Я не могу спать.
Je ne peux pas dormir.
Ну, не хочешь уложить меня спать?
Tu veux qu'on aille se coucher?
Не могу спать в штанах.
Impossible de faire une sieste avec son pantalon.
Простите, но мне придется кормить младшую грудью или она не будет спать всю ночь. - Хорошо.
Je suis désolée, mais je dois donner le sein à la petite ou elle ne dormira pas de la nuit.
Я все еще не могу спать.
Je ne peux pas dormir.
Я не могу спать, ночами, лежу и пишу о тебе в свой дневник и рисую тебя на мольберте.
Je reste éveillée à écrire sur toi dans mon journal, et je peins des images de toi sur mon chevalet.
Я не могу спать с включенным светом.
Je ne peux pas dormir la lumière allumée.
Я не ложился спать последние 87 часов, смотря все мои программы.
Alors, je suis resté éveillé pendant 87 heures, à regarder toutes mes émissions.
Никто не должен спать с Джеффом.
Personne ne couche avec Jeff.
Как же я буду спать, если никто не будет толкать меня постоянно к краю кровати?
Comment vais-je dormir si personne ne me pousse tout le long vers le bord du lit?
Она продолжает шутить о том, как она собирается приехать жить с нами в Риме и спать на диване и готовить для нас что нам бы не пришлось ходить в ресторан целый год, пока мы там будем.
Elle continue de faire ses blagues à propos de comment elle va venir vivre avec nous à Rome et dormir sur le divan et cuisiner tous les repas pour nous pour qu'on ait jamais à aller dans un restaurant de toute l'année qu'on est là bas.
Парнем, с которым не обязательно спать, чтобы чувствовать связь, Дженна.
Le mec avec qui tu n'as pas besoin de coucher pour être connectée, Jenna.
Не удивительно, что ты не можешь спать, тебе нужно встать и начать двигаться.
pas étonnant que tu ne puisses pas dormir tu dois te lever et bouger un peu.
Что ж, если ты не собираешься спать, приходи в постель.
Si tu montes, viens au lit.
- Я не могу вот так заставлять тебя не спать.
- Ne t'en fais pas.
Она уехала всего 12 часов назад, а я уже жалок. - Я не могу спать. Не могу учиться.
- je dors pas, j'arrive pas à étudier - peut-être qu'elle te teste peut-être qu'elle a tout inventer pour voir si tu tiens vraiment à elle
Я не мог спать, у меня не было аппетита.
Je ne pouvais pas dormir. Je n'avais pas d'appétit.
А когда мне было 16, я так все испортил, что больше не мог спать с ним под одной крышей, как и тот парень.
Et quand j'ai eu 16 ans, uh... J'ai râté juste pour ne pas avoir à dormir sur le même sol que lui.
Сэр, вы не можете здесь спать.
Monsieur, vous ne pouvez pas dormir ici.
Она не может спать без этой штуки.
Elle n'arrive pas à dormir sans.
спать 414
спать пора 20
не спится 158
не спеши 611
не сплю 54
не спи 125
не спорь со мной 93
не спите 31
не спишь 88
не спешить 16
спать пора 20
не спится 158
не спеши 611
не сплю 54
не спи 125
не спорь со мной 93
не спите 31
не спишь 88
не спешить 16
не спал 50
не спит 31
не спалось 22
не спала 19
не спрашивай 569
не спеша 41
не спорь 136
не спешите 313
не спорю 135
не спал всю ночь 16
не спит 31
не спалось 22
не спала 19
не спрашивай 569
не спеша 41
не спорь 136
не спешите 313
не спорю 135
не спал всю ночь 16