English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Н ] / Не хотите выпить

Не хотите выпить tradutor Turco

165 parallel translation
- Не хотите выпить?
- İçki ister misin?
Не хотите выпить?
Hadi bir tek atalım.
- Не хотите выпить?
Sıcak bir şey içmek ister misiniz?
Не хотите выпить, Майкл Толман?
Bir içki ister misin Mike Talman? Hayır.
Не хотите выпить, капитан?
Bir içki almaz mısınız, Kaptan?
Не хотите выпить со мной?
Benimle içki içmeye ne dersin?
Не хотите выпить?
İçecek bir şey ister misiniz?
Не хотите выпить чего-нибудь?
Benimle bir içki içmek istemez misin?
Не хотите выпить кофе перед обедом?
Yemekten önce kahve ister misiniz?
- Не хотите выпить?
- Bir içki alır mısın? Ben alacağım da.
Не хотите выпить с нами?
- Bizimle bir içki içer misiniz?
Уверены, что не хотите выпить?
İçki istemediğinden emin misin?
Не хотите выпить кофе, пока мы ждём, миссис Ширлес?
Beklerken kahve içmek ister misiniz Bayan Shiheris?
А теперь, Вы уверенны, что не хотите выпить?
İçki istemediğinize emin misiniz?
Кстати, не хотите выпить со мной по чашечке кофе в аэропорту?
Biliyor musun... Ah... Acaba benimle havaalanında bir kahve içer misin?
Не хотите выпить со мной? Возможно.
Tabii bu akşam benle bir şeyler içmek istemezsen.
Не хотите выпить?
Sen de ister misin?
Не хотите выпить что-нибудь?
Bir şeyler içmek ister misiniz?
Да не хотите выпить кофе или еще что-нибудь?
Sana kahve veya başka birşey getirmemi ister misin?
Не хотите выпить после работы?
İş sonrası içki içmek istemiyor musunuz?
И теперь он спит. Не хотите выпить что-нибудь?
- Siz iki bayan, bir şeyler içmek ister misiniz?
Прежде чем лезть в горы, не хотите выпить чашку кофе?
Dağa tırmanmadan önce bir fincan kahve ister misin?
Эндрю, не хотите выпить?
Andrew, bir şeyler içmek ister misin?
Месье Леони, не хотите выпить?
Bay Leoni, bir şey içer misiniz?
Мистер Алленбери велел вам кланяться, и спрашивает, не хотите ли вы выпить с ним по коктейлю до ужина?
Bay Allenbury saygılarını sunar. Bay Chandler yemekten önce bir içki için ona katılır mı acaba?
- Выпить не хотите?
Yumurta likörü ister misiniz?
Не хотите чего-нибудь выпить?
Bir şeyler içmek ister misin?
"Дорогая мисс Дубровна..." Я бы написал, "Не хотите ли выпить со мной чаю?"
"Sevgili Bayan Dubrovna, Benimle bir çay içer misiniz?"
Не хотите ли чего-нибудь выпить?
Susadınız mı?
Не хотите присесть, выпить что-нибудь?
- Anlıyorum. Otursanız biraz ya?
Не хотите купить мне выпить?
Ama istersen bana bir içki alabilirsin.
Не хотите ли выпить перед ланчем?
Yemekten önce bir şey içer misin?
Не хотите немного выпить?
Bir şey içmez misiniz?
Не хотите выпить с нами?
Hayır.
Не хотите ли присоединиться и выпить с нами?
Bizimle bir şeyler içer miydiniz?
Не хотите чего-нибудь выпить
Bir içki alır mısınız?
Вы выпить не хотите?
Bir içkiye ne dersin?
И, кстати, насчёт оТРАВы - выпить не хотите?
- Harika! Bu arada bir içki ikram edebilir miyim?
Не хотите ли выпить по кружечке пива?
Eğer kaldıysa bira içmeye ne dersiniz?
- Не хотите остаться и выпить с нами?
- Bir içki içmez misin?
- Не хотите ли выпить?
- Birini ister misin?
Не хотите ли поднять стаканы И выпить за его доброе здравие?
Şerefine kadeh kaldırmaya ve sağlık dilemeye ne dersiniz?
- Не хотите что-нибудь выпить?
Bir şey içmek ister misiniz?
Не хотите выпить немного грушевой настойки?
Armut likörü alır mısınız?
Не хотите ли чего-нибудь выпить?
Ne içersiniz?
Дамы, не хотите ли выпить?
Bayanlar, içecek bir şeyler alır mıydınız?
Не хотите с нами выпить вечером?
Bu akşam birlikte bir şeyler içer miyiz?
- Вы не хотите выпить?
- Bir şeyler içer misin?
Не хотите сходить со мной, может выпить что-нибудь?
Pekâlâ, belki sen ve ben bir şeyler içmeye gideriz.
Нет, это не имеет никакого отношения к боксу. Не хотите что-нибудь выпить?
Bunun boksla ilgisi yok.
Что? Не хотите за дружбу выпить?
Yani dostluk içkimizi ret mi ediyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]