Нибудь tradutor Francês
108,778 parallel translation
Она когда-нибудь проявляла агрессию?
A-t-elle déjà fait preuve de comportement violent?
Ещё какие-нибудь штучки с зеркалом?
Un autre tour de magie?
Шон, если ты или твой друг знаете про это хоть что-нибудь...
Sean, si toi ou ton amie savez quoique ce soit au sujet de ça...
А кроме существ там кто-нибудь был?
Il y avait quelqu'un d'autre en dehors des Wesen?
Видели когда-нибудь такое?
Tu as déjà vu quelque chose comme ça?
- Кому-нибудь знакомо?
- Cela dit quelque chose à quelqu'un?
Я когда-нибудь смогу снять эту чёртову штуку?
Est-ce que je pourrais jamais retirer ce maudit truc?
Знаю, смысла в этом не так много, но когда я был в Другом Месте, я не знал, вернусь ли назад когда-нибудь.
Je sais que ça n'a aucun sens, mais quand j'étais à l'Autre Endroit, je ne savais pas si je pourrais revenir un jour.
Разве старик Толли тебя когда-нибудь подводил?
Le vieux Tholly t'a déjà fait faux bond?
Разве у него когда-нибудь шло всё по плану?
Quand est-ce que quelque chose marche comme Ross le veut?
Что-нибудь произошло?
Il s'est passé un truc?
Луис, если собираешься сказать, что банковский счет пуст и мы банкроты, скажи мне это как-нибудь в другой раз.
Si tu es venu m'annoncer que le compte est vide et qu'on est à terre, cette conversation attendra.
Если сделаем то, зачем прилетели, это я как-нибудь переживу.
Si nous arrivons à faire ce pourquoi nous sommes venus, Je trouverai un moyen de vivre avec ça.
Но это не значит, что он не мог дать кому-нибудь свой телефон
Ça ne veut pas dire qu'il n'a pas pu donner son portable à quelqu'un d'autre.
Кто-нибудь видел вас в ресторане?
Quelqu'un vous a vu au restaurant?
Однажды они там могут появиться, если его за что-нибудь арестуют
Elles pourraient y apparaître un jour s'il se fait arrêter quelque part.
Может, сегодня он опять в кого-нибудь выстрелит, его арестуют и гильзы совпадут с той, что мы нашли на месте преступления
Il réutilisera peut-être son arme ce soir, se fera arrêter, et les balles correspondront à ce que nous avons trouvé sur la scène de crime.
Он когда либо начинал какой-нибудь бизнес?
Est-ce qu'il a déjà essayé de lancer son affaire?
Если Мэйсон найдёт ещё и пистолет где-нибудь в этом телефоне, я буду счастлива
Si Mason pouvait trouver une arme sur ce téléphone, j'en serais ravie.
Кто-нибудь может подумать, что ты более порядочный человек, чем ты есть
Quelqu'un pourrait penser que vous êtes plus honnête qu'on ne le croit.
Я знала, что меня здесь кто-нибудь увидит.
Je savais qu'on me verrait.
В следующий раз кто-нибудь может дать мне собаку?
Je veux un clebs, la prochaine fois.
Чувак, просто отхреначь их и пришей мне что-нибудь типа волшебной деревяшки как у Квентина.
Mec, il suffit de me les couper et de me donner quelques merdes magiques en bois comme vous avez fait à Quentin. Je suis un chirurgien.
Так, сучка, скажи что-нибудь.
Très bien, garce, dis quelque chose.
Кто-нибудь меня заметит. Ну нет, если ты спрячешься в верном месте.
Pas si tu connais le bon endroit où te cacher.
Ну тебе стоит что-нибудь придумать, потому что извинения тоже ничего не исправят.
Alors creuse-toi la tête. Parce que ça va pas le faire non plus.
Ну пусть кто-нибудь найдёт его, или мы будем отвечать перед сами знаете кем.
Il faut le retrouver sinon on va se faire engueuler.
Скажи что-нибудь.
Dis un truc.
У нас была секция по нему на занятиях по гендерным исследованиям... и, типа, единственную женщину, которую показывают в его фильмах... нужно спасать, потому что ее сейчас изнасилуют какие-нибудь дикари или они готовят бисквиты.
- Mais encore? - On l'a étudié dans mes cours sur les rôles hommes-femmes. Les seules femmes qu'on voit dans ses films doivent être sauvées parce qu'elles vont se faire violer par des indigènes.
Если что-нибудь услышу, сразу дам знать.
Si jamais j'en ai, je te le dirai.
Ты что-нибудь придумаешь.
Non. Tu vas y arriver.
Что-нибудь забавное...
Une touche amusante...
Ты когда-нибудь встречалась лицом к лицу с медведем?
Vous vous êtes déjà retrouvée face à un ours?
Видишь какие-нибудь изменения, особые способности? !
Je n'ai aucune marque, aucun pouvoir spécial!
Фитц, есть какая-нибудь светлая мысль?
Fitz, une idée brillante?
Мы с Симмонс создали сервер, не связанный с Интернетом для отключения базы на случай, если нас снова когда-нибудь хакнут, что, очевидно, происходит всё чёртово время, не так ли?
Simmons et moi avons construit un serveur hors-ligne pour alimenter la base si nous étions hackés à nouveau, ce qui semble arriver tout le temps, pas vrai?
Ты когда-нибудь чувствовал, будто проживаешь чужую жизнь?
Tu as déjà eu l'impression de vivre la vie de quelqu'un d'autre?
У вас есть что-нибудь вроде цианида или...
Vous n'auriez pas du cyanure ou...
- Что-нибудь от Билли?
- Aucun signe de Billy?
Ущипните меня кто-нибудь.
Que quelqu'un me pince.
Найдём Рэдклиффа как-нибудь иначе.
On trouvera Radcliffe autrement.
Что-нибудь есть?
Vous avez quelque chose?
- Что-нибудь есть?
- Des nouvelles?
В последнее время смотрели какие-нибудь хорошие программы?
Vous avez vu de bons programmes récemment?
Если что-нибудь понадобится, дай им знать.
Si vous avez besoin de quelque chose, dites-leur juste quoi.
Читал в последнее время что-нибудь стоящее?
Et sinon... Tu as lu de bons livres récemment?
Когда-нибудь.
Un jour.
- Ты когда-нибудь читал "Скотный Двор"?
- T'as déjà lu "Animal Farm"?
Меня кто-нибудь слышит?
Quelqu'un peut m'entendre?
Кто-нибудь в него стрелял?
Personne n'a tiré sur cette chose?
Вы когда-нибудь роняли мыло в душе?
On vous a déjà coincé dans la douche?
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь еще знает 23
нибудь придумаем 720
нибудь в другой раз 273
нибудь придумаю 554
нибудь придумать 238
нибудь видел 386
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь еще знает 23
нибудь придумаем 720
нибудь в другой раз 273
нибудь придумаю 554
нибудь придумать 238
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь поесть 580
нибудь другого 549
нибудь получше 279
нибудь другим 221
нибудь такое 240
нибудь случится 512
нибудь хорошее 256
нибудь в другом месте 214
нибудь помочь 715
нибудь поесть 580
нибудь другого 549
нибудь получше 279
нибудь другим 221
нибудь такое 240
нибудь случится 512
нибудь хорошее 256
нибудь в другом месте 214
нибудь помочь 715
нибудь знает 503
нибудь есть 646
нибудь выпить 921
нибудь понадобится 487
нибудь случилось 342
нибудь принести 219
нибудь интересное 264
нибудь что 285
нибудь говорил 226
нибудь нужно 672
нибудь есть 646
нибудь выпить 921
нибудь понадобится 487
нибудь случилось 342
нибудь принести 219
нибудь интересное 264
нибудь что 285
нибудь говорил 226
нибудь нужно 672