English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Н ] / Нибудь нужно

Нибудь нужно tradutor Francês

2,437 parallel translation
Может, тебе что-нибудь нужно?
Tu as besoin de quelque chose?
Я иду в магазин. Вам что-нибудь нужно?
Je vais au supermarché.
Что-нибудь нужно?
Tu as besoin de quelque chose?
Тебе что-нибудь нужно?
Vous n'avez besoin de rien?
Может, вам что-нибудь нужно?
Je peux faire quelque chose?
Ты можешь позвать нас, если будет что нибудь нужно, хорошо?
Tu nous appelles si tu as besoin de quelque chose, ok?
Что-нибудь нужно?
Vous avez besoin de quelque chose?
Можешь рассказать нам что-нибудь о Тессеракте, что-нибудь, что нам нужно знать?
Y a-t-il quelque chose que vous pourriez nous dire sur le Tesseract que nous devrions savoir maintenant?
Тебе действительно нужно было сказать что-нибудь пораньше, Декс.
- T'aurais vraiment dû le signaler plus tôt, Dexter.
И мне нужно поговорить с кем-нибудь.
Et je dois parler à quelqu'un.
Нужно поехать куда-нибудь сегодня.
- Nous sortons ce soir. - Où?
Мне нужно, чтобы вы сфокусировались. Что-нибудь.
Vous devez vous concentrer. n'importe quoi.
Давай, тебе нужно одеть что-нибудь тёплое.
Tu fous quoi ici? Tu es trempée.
Нужно что-нибудь большое.
- Il faudrait quelque chose de plus gros. - Ouais.
- Нужно выяснить что-нибудь, найти Сару, взбодрить ее как-то.
Dis-lui de plus m'en vouloir et que j'ai du nouveau.
Мне 18 и меня только что бросила девушка, и мне нужно выпить, кто-нибудь выпьет со мной?
Bon, j'ai 18 ans, je viens tout juste de me faire larguer et j'ai besoin d'un verre. Donc, est-ce que quelqu'un, genre, n'importe qui... Veut prendre un verre avec moi?
Нам нужно пообедать вместе когда-нибудь.
Je pense qu'on devrait se manger un bout un de ces jours.
Может, тебе нужно что-то еще... хочешь, чтобы я нашёл для тебя что-нибудь?
Si t'as besoin d'autre chose que je te trouve un truc...
Вам нужно что-нибудь?
Besoin de quelque chose?
Ну, ты меня спросил, есть ли у меня имя, и я подумала, да, мне нужно имя... хотела подобрать что-нибудь хорошее, так что... я прочитала книгу "Как назвать вашего малыша".
Eh bien, tu m'as posé cette question, je me suis dit : "Oui, il me faut un nom" Mais j'en voulais un joli... alors... J'ai lu un livre, "Comment appeler votre bébé".
Нужно хоть что-нибудь найти!
Il faut trouver quelque chose.
Кто-нибудь скажет Капитану Америка, что на это нужно разрешение?
Quelqu'un peut dire à Captain America qu'il faut une autorisation pour ça?
Поэтому мне нужно, чтобы кто-нибудь присмотрел за Барри.
J'ai besoin qu'on me garde Barry.
Только нужно передать мою смену кому-нибудь.
Il me fautjuste quelqu'un pour me remplacer.
Да расслабьтесь, тупой машине Билера нужно несколько часов чтобы воспроизвести что-нибудь.
Du calme, la stupide machine de Beeler met des heures à imprimer quelque chose.
Нужно, чтобы кто-нибудь туда съездил. - Да?
On doit envoyer quelqu'un là-bas.
Мне нужно что-нибудь, чтоб украсить её.
J'ai besoin de quelques trucs pour le décorer.
Вам что-нибудь нужно?
Dites bonjour.
Мне нужно поговорить с кем-нибудь о Джо Кэролле.
J'ai besoin de parler à quelqu'un au sujet de Joe Carroll.
Просто хотел сказать, что 2 офицера за дверью, если вам будет нужно что нибудь.
Juste pour que vous le sachiez, il y a deux officiers derrière la porte si vous en avez besoin.
Вам нужно сходить к кому-нибудь.
Vous devriez peut-être voir quelqu'un.
Я просто хотела узнать, не нужно ли вам что-нибудь.
Je me demandais juste si tu avais besoin de quoi que ce soit.
Ну что, нужно ей что-нибудь написать.
Ecris un truc maintenant. - Ah bon?
Но если мне нужно будет связаться с кем-нибудь, позвоните Кристине.
Mais si vous avez besoin que j'appelle qui que ce soit, contactez Christina.
Тебе когда-нибудь вообще приходило в голову, что обо мне не нужно заботиться?
Il ne t'es jamais venu à l'idée que je n'ai pas besoin qu'on prenne soin de moi?
нужно по крайней мере забрать что-нибудь ценное!
Au pire, prenez tous les objets de valeurs!
Иногда, чтобы решить своб проблему, тебе нужно кому-нибудь помочь.
Parfois, le meilleur moyen de régler tes problèmes est d'aider quelqu'un d'autre.
Эй, нам нужно как-нибудь сходить на йогу вместе.
On devrait prendre un cours de yoga ensemble un de ces jours.
По-моему, нам нужно перевести дыхание и успокоиться, потому что Джесси — не какой-нибудь... какой-нибудь... бешеный пёс.
Nous avons tous besoin de prendre juste une profonde inspiration et de se calmer, parce Jesse est pas seulement une... certaine... un chien enragé.
Тебе нужно что-нибудь?
De quoi avez-vous besoin?
Что ж, если Сонненлэнд собрался вернуться к строительству Космос-Парка, ему нужно взять откуда-нибудь наличные и 5 миллионов баксов могут стать хорошим подспорьем
Et bien, si Sonnenland veut revenir dans Cosmos Park, il doit trouver l'argent quelque part. 5 millions de dollars de la rançon aurait été un bon début.
Что-нибудь еще мне нужно знать?
Autre chose que je devrais savoir?
Мне нужно, чтобы кто-нибудь залез мой дом, и я надеялся, ты сможешь помочь.
J'ai besoin de quelqu'un pour cambrioler ma maison, Et j'espérais que tu puisses m'aider.
И она не впустит меня, поэтому мне нужно, чтобы кто-нибудь украл мои вещи.
Elle ne me laissera pas entrer. Du coup, j'ai besoin de quelqu'un pour voler mes affaires.
Мне нужно знать, есть ли у неё на что-нибудь аллергия?
Elle a des allergies?
Нужно что-нибудь поесть.
Faut que je bouffe.
Мне просто нужно... Нужен где-нибудь тихий уголок. Прямо сейчас.
J'ai juste besoin... d'un endroit calme, pour le moment.
Нужно плотно взяться за дело и прижать кого-нибудь из верхушки организованной преступности.
Si on s'en occupe, on peut faire tomber quelqu'un d'important, et paralyser le crime organisé dans cette ville.
Тебе нужно что-нибудь съесть, Итан.
Tu dois manger quelque chose, Ethan.
Послушайте, мне действительно нужно что-нибудь сказать своим детям.
J'ai juste vraiment besoin de quelque chose à dire à mes enfants.
Вам нужно что-нибудь?
Vous avez besoin de quelque chose?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]