English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Н ] / Нибудь принести

Нибудь принести tradutor Francês

660 parallel translation
Совсем, как в Ритсе. - Вам что-нибудь принести?
- Voulez-vous quelque chose?
- Может вам что-нибудь принести?
- Dois-je vous chercher quelque chose?
- Тебе что-нибудь принести?
- Je te rapporte quelque chose?
- Вам что-нибудь принести?
Vous désirez quelque chose?
Тебе что-нибудь принести?
Puis-je vous apporter quelque chose?
- Привет. Вам что-нибудь принести?
- Vous désirez commander?
Может мне кто-нибудь принести бананавый пирог после обеда?
Quelqu'un peut aller me chercher une tarte à la banane après?
Вам что-нибудь принести?
Je vous apporte quelque chose?
- Вам что-нибудь принести?
- Je vous sers quelque chose?
Я могу вам что-нибудь принести, Ваша Светлость?
Ll ya quelque chose Je ne peux obtenir votre grâce? Un serviteur!
Мы должны что-нибудь принести.
Il faut apporter quelque chose.
- Могу я тебе что-нибудь принести?
Que puis-je faire pour toi? As-tu besoin de quelque chose?
И я спросила его, "Должен Джерри что-нибудь принести?"
J'ai demandé : "Jerry doit apporter un truc?"
Могу я вам что-нибудь принести? ... Доктор...
Puis-je vous servir quelque chose...
Пол, тебе что-нибудь принести?
Paul, je peux t'apporter quelque chose?
Я попрошу кого-нибудь принести.
- Je vais envoyer quelqu'un.
Вам что-нибудь принести?
- Vous vous sentez mal?
Вам что-нибудь принести, мадам?
Puis-je vous apporter quelque chose?
Надеюсь ваш новый брак, принесёт вам что-нибудь полезное в жизни, а не только развод. - Тебе принести выпить Энн?
Vous voulez boire?
Принести вам что-нибудь? Горячий шоколад или, может, чаю?
Vous voulez du chocolat chaud?
Принести что-нибудь?
- Tu veux quelque chose?
Принести что-нибудь?
Voulez-vous...
Я могу принести вам чего-нибудь, сэр? Хотя бы кофе?
Je vous apporte quelque chose à manger, capitaine?
Если устав позволяет, я могу принести вам чего-нибудь выпить.
Si vous me le permettez, je pourrais vous offrir une boisson fraîche?
- Принести что-нибудь?
— Vous désirez quelque chose?
- Ты не мог принести что-нибудь еще?
- Vous n'avez rien trouvé d'autre?
— Принести что-нибудь из дома?
- Tu veux quelque chose?
Принести чего-нибудь вкусненького к ужину?
Tu veux quelque chose de particulier pour dîner?
Принести тебе чего-нибудь?
Tu veux quelque chose?
М-р Нил, я мог бы сходить вниз и принести что-нибудь?
Mr. Neal, voulez-vous que j'aille vous cherchez quelque chose
Хочу, чтобы вы знали если вам что-нибудь нужно, что-то принести, ну, что-нибудь...
Je voulais vous dire Si je peux faire quoi que ce soit, vous obtenir ce que vous voulez...
Принести что-нибудь? Шоколадку.
- Vous voulez quelque chose?
Я могу что-нибудь тебе принести?
Tu désires quelque chose?
Принести старухе какой-нибудь еды.
Il va donner à manger à la vieille.
- Что нибудь вам принести? Воды?
Vous voulez quelque chose?
Надин, тебе чего-нибудь принести?
Tu veux quelque chose, Nadine?
- Вам что-нибудь принести, сэр?
Je peux vous amener quelque chose, monsieur?
Я могу принести тебе что-нибудь
Tu veux que je te rapporte quelque chose?
- Может принести вам что-нибудь?
Vous voulez quelque chose? Non.
- Можешь нам принести сюда что-нибудь поесть? - Да, сэр.
Il y a de quoi bouffer?
Принести что-нибудь.
Je peux vous en rapporter.
Принести вам что-нибудь еще?
Je vous sers autre chose?
Принести вам что-нибудь?
- Tu veux boire quelque chose?
Нет. Может вы могли бы принести мне что-нибудь.
Prenez-moi quelque chose.
Дорогой, не мог бы ты принести мне что-нибудь выпить?
Chéri, tu me sers à boire?
Принести вам что-нибудь выпить или поесть?
Puis-je vous servir à boire ou à manger?
Принести чего нибудь?
Vous en voulez un?
Вам принести чего-нибудь?
Voulez-vous quelque chose?
Я попрошу кого-нибудь другого принести эти бочонки.
Je devrais pouvoir me passer de toi.
Принести что-нибудь выпить?
Désirez-vous un breuvage?
Принести тебе чего-нибудь? Нет, спасибо.
- Vous voulez quelque chose?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]