English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Н ] / Нибудь другого

Нибудь другого tradutor Francês

487 parallel translation
Обворуй кого-нибудь другого, кто не должен мне деньги.
Ne volez pas les gens qui me doivent de l'argent.
Вам придётся найти кого-нибудь другого.
Trouvez quelqu'un d'autre.
- Приятель, доставай кого-нибудь другого.
Écoute, bonhomme, va hanter quelqu'un d'autre.
Мы наймем кого-нибудь другого на его место. О нет!
Nous engagerons quelqu'un d'autre.
Нельзя пригласить кого-нибудь другого?
II y a personne d'autre?
Полюби кого-нибудь другого.
Trouver quelqu'un d'autre à aimer.
Найдете кого-нибудь другого.
Vous trouverez bien quelqu'un.
- А почему их не делают из чего-нибудь другого?
- Pourquoi?
Вы вначале ограбите маму или кого-нибудь другого?
C'est ma mère que vous allez voler en premier?
Позвать кого-нибудь другого?
J'appelle quelqu'un d'autre?
Кого-нибудь другого.
Oh non! Quelqu'un d'autre.
Мы не можем найти кого-нибудь другого?
N'y a-t-il personne d'autre?
Ну, давайте кого-нибудь другого
Cherche quelqu'un d'autre.
Возможно, кого-нибудь другого обмануть тебе удастся, но только не меня.
Tu peux mentir aux autres, mais pas à moi.
Если тебе нужен транспорт, найди себе какого-нибудь другого подхалима.
Trouve-toi un autre larbin.
Разумеется, если вы не в состоянии выполнить эту работу, то мы найдем кого-нибудь другого.
Si vous refusez, d'autres le feront.
Марта, попытайся найти кого-нибудь другого а если я передумаю, я тебе позвоню, ладно?
Cherches-en une autre. Si je change d'avis, je t'appellerai.
Вероятно. не обратилась по поводу какого-нибудь другого мужа.
- Probable. Ça m'étonne qu'elle vous emploie encore. Elle a un nouveau mari?
Она вызовёт кого-нибудь другого. Ванесса чувствует себя раскованнее с Ричардом, чем ты.
Vanessa est plus à l'aise que vous avec Richard.
Дайте мне статью. Попросите кого-нибудь другого написать ее.
Demandez à un autre d'écrire sur Massigny.
В следующий раз, когда захочешь, чтобы кто-то с тобой погулял, поищи кого-нибудь другого.
La prochaine fois que tu veux te balader, je ne suis pas là.
Я сдохну, а через два дня начнут жрать кого-нибудь другого.
48 heures après ma mort, ils vont se mettre à bouffer quelqu'un d'autre.
Именно поэтому я советую вам нанять кого-нибудь другого.
C'est pourquoi je vous suggère de me trouver un remplaçant.
Говорят, что герцог де Корси попросил своего фонтанных дел мастера подняться с ним на самый верх построенного им хитроумного каскада и спросил, смог бы он сотворить подобное чудо для кого-нибудь другого.
On rapporte que le duc de Courcy invita son hydraulicien au sommet d'une de ses cascades et lui demanda s'il pouvait reproduire ailleurs cette merveille.
Он найдёт для этого кого-нибудь другого.
Il se trouvera un autre bouc émissaire.
Ты хочешь чего-нибудь другого?
Tu veux autre chose?
Тем хуже, найду кого-нибудь другого.
Tant pis, je trouverai bien quelqu'un.
Я не могу. У меня же семья. Найдешь там кого-нибудь другого.
- Je ne peux pas, j'ai une famille.
Лучше найди кого-нибудь другого, чтобы с тобой работал.
Et puis, cherche quelqu'un d'autre pour le travail
Если ты помочь не можешь, попрошу кого-нибудь другого.
Si tu peux pas fournir, je vais ailleurs.
Уходи и постарайся напугать кого-нибудь другого.
Fiche le camp. Tu ne me fais pas peur.
Тебе придётся попросить кого-нибудь другого привезти твои ноты.
Demande a quelqu'un d'autre de t'apporter ces partitions.
Если вы не можете закончить, лучше скажите сразу. Я найду кого-нибудь другого.
Si tu peux pas terminer ça, je trouverai quelqu'un d'autre.
- Какая разница, от чего умереть, от этого или чего нибудь другого.
- Mourir de ça ou d'autre chose.
Если он тебе не нравится, ищи кого-нибудь другого.
Va te faire voir...
Идите поищите кого-нибудь другого
Va te chercher un métier.
Просто уйди. Найди кого-нибудь другого.
Trouvez quelqu'un dautre!
Не возьму Николсона, возьму Пачино. Не возьму Пачино, возьму кого-нибудь другого.
Sinon, je reviendrai à Pacino ou à quelqu'un d'autre.
Пригласите кого-нибудь другого.
Invitez quelqu'un d'autre.
Почему бы тебе не начать дергать кого-нибудь другого?
Je ne peux pas voler. Allez piquer votre crise ailleurs!
Ну хорошо. Не хочешь помочь? Тогда я найду кого-нибудь другого в помощь.
Tu veux pas m'aider, j'en trouverai un autre.
Найдите себе кого-нибудь другого.
- Trouvez-vous un autre gamin et foutez sa vie en l'air
Я полагаю, что в этот раз я влез слишком далеко. Но тут нет другого выхода, если хочешь найти что-нибудь стоящее.
Je crois être allé trop loin cette fois, bien obligé quand on veut en trouver une
Если ты устал от меня, найди себе другого партнера где-нибудь.
Si tu en as marre de moi, tu trouveras un autre équipier ailleurs,
Возможно, когда-нибудь в далёком будущем у нас будет целая коллекция сосудов, каждый из которых будет содержать биохимию другого мира.
Un jour, peut-être aurons-nous des éprouvettes... contenant chacune la biochimie élémentaire d'un autre monde.
- Возьми кого-нибудь другого.
Prends-en un autre.
Если кто-нибудь выбьет дурь у слепца, найдите другого покупателя.
Si jamais vous prenez la marchandise à l'aveugle, trouvez un autre acheteur.
Потому что если со мной случиться что-нибудь нехорошее, то оно приведёт компетентые органы к одной депозитной ячейке в банке другого города, внутри которой найдётся достаточно доказательств, чтобы засадить тебя на три пожизненных срока.
Car si quoi que ce soit de fâcheux m'arrivait, ça mènerait les autorités à un certain coffre-fort dans une banque, dans une autre ville, dans lequel se trouvent assez de preuves pour 3 fois la prison à perpétuité.
Люби кого-нибудь другого.
Aime quelqu'un d'autre.
Кто-нибудь из них был старше другого?
L'un était-il plus âgé que l'autre?
Вам придется поискать кого-нибудь другого, я этого не сделаю.
Je ne le ferai pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]