Нибудь tradutor Turco
117,319 parallel translation
Если что-нибудь случится с бомбой перед обезвреживанием, весь город взлетит на воздух.
Bombayı imha etmeden önce ona olacak herhangi bir şeyde,... bütün şehir gidebilir.
Но мы что-нибудь придумаем, Уинн.
Ama bir şeyler bulacağız, Winn.
Я просто подумала, что заставлю его рассказать нам что-нибудь.
Bize bir şeyler söylemesini sağlayabilirim diye düşündüm.
В L-корп есть какая-нибудь технология, которая могла бы помочь найти пропавших при?
- Corp'ta kayıp uzaylıları bulmak için kullanabileceğimiz bir teknoloji var mı?
Может что-то осталось, ну знаешь, какие-нибудь следы или хлебные крошки.
Belki arkasında bir şey bırakmıştır, bilirsin ekmek kırıntıları.
Нашла что-нибудь?
Bir şey buldun mu?
Надеюсь, что когда-нибудь она поймет.
Sadece bir gün anlayacağını umut edebilirim.
Держитесь все за что-нибудь!
Herkes bir şeye tutunsun.
Ты что-нибудь узнаёшь?
Bunlardan herhangi biri size tanıdık geliyor mu?
Тебе когда-нибудь кто-нибудь говорил, что у тебя проблемы с гневом?
Birisi sana hiç öfke problemin olduğunu söyledi mi?
Ты собирался когда-нибудь рассказать мне правду?
Bana gerçeği hiç söylemeyi düşündün mü?
Нужно как-нибудь встретиться. Конечно.
Bir ara arayı kapatmalıyız.
Я просто не думал, что когда-нибудь увижу тебя снова. После этого.
Sadece bugünden sonra gerçekten seni bir daha göremeyeceğimi sandım.
- И я понятия не имею, как остановить нано рой от убийства ещё кого-нибудь.
- Ve nano sürüsünü nasıl başka birini öldürmeden durdurabilirim hiçbir fikrim yok.
Вы проводили какие-нибудь тесты?
Hiç deneyler yaptınız mı?
Может, когда-нибудь у нас будет настоящее двойное свидание.
Belki yakın zamanda uygun bir çifte randevu yaparız.
- Вы когда-нибудь говорили "спасибо"?
- Teşekkür ettin mi?
Вы связывались с кем нибудь?
Dışarıda herhangi bir kimseyle iletişim kurdun mu?
Ты должна рассказать мне что-нибудь.
Bana bir şeyler vermen lazım.
И если ты поможешь нам найти ее, тогда мы сможем оградить ее от чего-то плохого, что она сможет сделать кому-нибудь еще.
Ve eğer onu bulmamıza yardım edersen, o zaman onu başka birine kötü bir şey yapmaktan koruruz.
У тебя есть какие-нибудь предположения, где она может быть?
O yüzden nerede olabileceğine dair bir fikrin var mı?
Может быть ей следует дать ему какие-нибудь фигурки?
Belki de ona biraz aksiyon figürü vermeli.
Ну, если бы кто-нибудь дал бы мне фигурки, когда меня допрашивали о моем отце в 10 лет, я бы...
Eğer beni 10 yaşındayken babam hakkında sorguladıklarında aksiyon figürleri verselerdi bülbül gibi şakırdım.
Я могу сделать что-нибудь для Вас и вашего племянника?
Siz ya da yeğeniniz için getirebileceğim bir şey var mı?
Ты когда-нибудь ее пробовал?
Daha önce hiç yemiş miydin?
Ты видел когда-нибудь что-нибудь из этого?
Hiç bundan görmüş müydün?
Если кто-нибудь включит это устройство, мы узнаем где они. Отлично.
Bu cihazı çalıştıran olursa tam yerini öğreniriz.
Принеси мне чего-нибудь с алкоголем.
Bana alkollü bir şey getir!
Кто-нибудь ставит, что оно не упадёт?
Hissenin düşmeyeceğine dair bahse giren var mı?
Ели что-нибудь непривычное?
Bugün sıra dışı bir şey yedin mı?
Расскажи что-нибудь о себе.
- Bana kendinden bahset.
Ты знаешь что-нибудь о видеомагнитофоне?
Video donanımıyla ilgili bir şey biliyor musun?
Ты когда-нибудь встречался с музыкантом?
- Hiç bir müzisyenle çıkmadın mı?
Он с кем-нибудь говорил?
- Birisiyle konuştu mu?
? Мы должны дать им что-нибудь.
Onlara bir şey vermeliyiz.
А ты когда-нибудь пробовала?
Hiç denedin mi ki?
Секунду. Слушайте, я пришлю сюда кого-нибудь.
Bak, buraya bir memur göndereceğim.
- Есть ли он что-нибудь сказать?
- Söyleyecek bir şeyi var mı?
У нас есть что-нибудь на членов комиссии?
Komite üyeleriyle ilgili kozumuz var mı?
Когда-нибудь в ближайшее время, Америка должна услышать всю историю этого дня.
Amerika o günün tüm detaylarını öğrenmelidir.
Клэр, если я сказал что-нибудь, чтобы вас обидеть, это было полностью...
Claire, seni kıracak bir şey söylediysem niyetim kesinlikle...
Фрэнк поклонился Тим, сделал бы что-нибудь для него.
Frank, Tim'e tapardı, onun için her şeyi yapardı.
Я... просто не хотел бы кто-нибудь, чтобы вывести личные инвестиции с его стороны что не является полезным для кампании.
Hiç kimsenin onun üzerinden kampanya için yararlı olmayacak kişisel çıkarımlar yapmasını istemiyorum.
Я полагаю, все, что я хочу сказать, что Я не позволю что-нибудь случится с первой леди или вы, г-н президент.
Demem o ki sizin de First Lady'nin de zarar görmenize izin vermem.
Я хочу, чтобы ты пообещал мне, что вы будете называть меня в любое время вам нужно что-нибудь.
Bir ihtiyacın olduğunda beni arayacağına söz ver.
Кто-нибудь, вырубите этих крыс!
Biri şu sıçanları kapatabilir mi?
- ( чапман ) По-моему, нам надо что-нибудь вниз постелить.
Bize daha fazla takviye lazım. Alt katman gibi bir şey.
Брезент какой-нибудь.
Ne bileyim... Branda falan.
Как-нибудь.
Bir ara.
Ты можешь продать хоть что-нибудь?
Satma şansın var mı?
Уходил с кем-нибудь?
Yardım eden?
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь еще знает 23
нибудь придумаем 720
нибудь в другой раз 273
нибудь придумаю 554
нибудь придумать 238
нибудь видел 386
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь еще знает 23
нибудь придумаем 720
нибудь в другой раз 273
нибудь придумаю 554
нибудь придумать 238
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь поесть 580
нибудь другого 549
нибудь другим 221
нибудь получше 279
нибудь такое 240
нибудь случится 512
нибудь хорошее 256
нибудь в другом месте 214
нибудь помочь 715
нибудь поесть 580
нибудь другого 549
нибудь другим 221
нибудь получше 279
нибудь такое 240
нибудь случится 512
нибудь хорошее 256
нибудь в другом месте 214
нибудь помочь 715
нибудь есть 646
нибудь знает 503
нибудь выпить 921
нибудь принести 219
нибудь понадобится 487
нибудь случилось 342
нибудь интересное 264
нибудь что 285
нибудь говорил 226
нибудь нужно 672
нибудь знает 503
нибудь выпить 921
нибудь принести 219
нибудь понадобится 487
нибудь случилось 342
нибудь интересное 264
нибудь что 285
нибудь говорил 226
нибудь нужно 672