Он разозлится tradutor Francês
80 parallel translation
Этот Боб Хол был проблемой. Я не думал, что он разозлится.
Je ne pensais pas que ce Bob Hall nous gênerait.
Думаешь, он разозлится, что у нас его крепёжные болты?
Il ne va pas aimer qu'on ait acheté ses verrous.
Я припоминаю, что думала, в какой же он разозлится, когда приедет домой и увидит, что она сделала.
Je me souviens avoir pensé qu'il serait furieux quand il rentrerait.
Он разозлится.
- Il va être furax.
- Если он разозлится, то он...
- Quand il se met en colère...
Когда он разозлится, он прямо пит-буль!
Énervé, c'est un pitbull.
Если он разозлится, тебе всего-то нужно будет сказать "Я не хотела Мне очень жаль".
S'il se fâche, il te suffit de faire... "Je ne voulais pas!" "Excuse-moi."
Если он тебя увидит, он может убежать, а если он разозлится, то может ранить тебя.
Au mieux, il s'enfuira, au pire, il s'en prendra à toi.
Он разозлится на тебя. Да. Он разозлится на тебя.
Oui, il sera furieux CONTRE TOI!
Он разозлится, если увидит, что ты принес пиццу.
Il sera furax s'il apprend que tu as acheté de la pizza.
Тогда он разозлится, что мы не проявили инициативу.
Alors, il sera furieux qu'on n'ait pas pris l'initiative plus tôt.
Он разозлится и убьёт нас.
Si on n'a pas de quoi payer et qu'il nous tue?
Но если он разозлится, скажете, что вызывали слесаря, хорошо?
Mais s'il est furieux, c'était un serrurier, d'accord?
Страстный человек предсказуем. Когда ему перейдут дорогу, он разозлится, и сделает все, чтобы отомстить.
Les clients passionnés, quand on les contrarie, ils s'énervent, et ils voudront se venger.
Если он разозлится, у нас полный банк заложников.
il y aura des otages.
Он разозлится, его злость приведёт к ссоре, а ссора высвободит его чувства, его гнев, и мы поговорим, а затем будем жить долго и счастливо, счастливо, счастливо.
Il va être furieux et la fureur va le conduire à une bagarre, et une bagarre le mènera à libérer ces sentiments, sa colère, et nous pourrons parler de cela, et nous vivrons dans la joie et dans la joie
Он разозлится, если я не отвечу.
Il sera en colère si je ne répond pas.
Говорил тебе, он разозлится.
Je t'ai dit qu'il allait s'énerver.
Или он разозлится, если решит, что кто-то претендует на его славу.
Ça, ou devenir furieux parce qu'il pense que quelqu'un d'autre lui vole ses meurtres.
Думаете, он разозлится?
Vous croyez qu'il va être furieux?
Вы знаете сколько неприятностей будет у меня, если он разозлится?
Vous rendez vous compte des problèmes que je peux avoir s'il est énervé?
Если он разозлится, ты пожалеешь.
Tu ne voudrais pas qu'il soit en colère!
Если это он так помогает, то что будет, когда он разозлится?
Si ça c'est quand Il nous protège, je veux pas le voir en colère.
Мне плевать на то, что он разозлится.
ça m'est égal que Louis ne soit pas content.
А вдруг он разозлится и превратится в титана?
Il pourrait se transformer pour se venger.
Всего-то один лист. - Он разозлится.
Ne sois pas si têtu!
- Слушай, что тебе старшие говорят. - Он очень разозлится.
Donne-moi!
Он так разозлится. Кто меня прикроет, когда я расскажу ему?
Y va en chier des briques.
Он неуправляем, когда разозлится.
Il devient fou quand il s'énerve.
Что Бог по-настоящему разозлится... и Он иссушит ваш член, так что он будет висеть, указывая вниз прямо на ад, где вам самое место.
Dieu pique une crise et qu'Il vous envoie débander en enfer!
Если скажу отцу, он испугается и разозлится на меня за то, что я не усмотрела за ней.
Si je le dis à mon père, il va paniquer et râler, car je n'ai pas pris soin d'elle.
Так он еще больше разозлится!
Arrete de l'énerver.
Эх и разозлится он, когда проснется.
Il va être très énervé quand il se réveillera.
- Моему отцу настолько плевать, что он даже не разозлится.
Mon père ne va sûrement pas se mettre en colère.
А ну, выпусти Джедедайю, а то он сильно разозлится!
Maintenant, laisse Jedediah sortir ou il va se fâcher.
Второй раз за столетие мир разозлится на лучшего сына Австрии просто потому, что он отважно попробовал что-то новое.
Pour la deuxième fois en un siècle, le monde s'était retourné contre le plus grand homme d'Autriche parce qu'il avait été assez brave pour tenter quelque chose de nouveau. - Non.
Если я расскажу ему правду... если расскажу ему, где я была сегодня или насчет Джонса... он сильно разозлится.
Si je lui dis la vérité... Si je lui dis où j'étais ou si je lui parle de Jones... il va vraiment être en colère.
- кого-нибудь другого, к кому присосаться. - Но когда ваш сын все узнает, разве он не разозлится?
Mais quand votre fils comprendra, il vous en voudra, non?
- Иначе он очень разозлится.
- C'est ça, son plan. Allons y.
А что если Оливьер так на неё разозлится, что он её выгонит и ей придется жить в клубе на пляже или где-нибудь еще?
Et si Olivier la foutait dehors et la laissait à la rue, elle vivrait dans une cabane au Beach Club ou ailleurs?
Роберто расстроится, конечно, но он не разозлится.
Roberto sera contrarié, c'est normal, mais il n'est pas violent.
Он сказал "не звони маме, а то она ужасно разозлится на тебя".
Il a dit "Ne l'appelle pas, ou elle sera en colère."
Если твой папа снова разозлится, он умрет
Si ton père se met encore en colère, il va mourir.
Не разозлится, если мы будем шептать. Кажется, он нас не слышит.
Si on murmure, c'est bon, il semble pas nous entendre.
Это Лонгинус. Он жутко разозлится.
Il va être si fâché contre nous.
Он сильно разозлится. Тебе же не хочется, чтобы он тебя ударил.
Il ne faut pas qu'il vous frappe.
Он не разозлится, если мы уедем без него?
Il sera furax si on y va.
Потому что на тебя он никогда не разозлится.
Oh, parce qu'il ne se met jamais en colère contre toi.
О, это вещи Луиса, мам. Он страшно разозлится.
Tu sais qu'il ne va pas être content.
От разговоров он только сильнее разозлится, и нам с тобой станет еще сложнее встречаться.
Si tu lui parles, ça le mettra plus en colère, et ça nous rendra la vie encore plus difficile.
А вы не подумали, что он, возможно, разозлится на нее из-за этого?
Vous ne pensiez pas que cela aurait pu le mettre en contre elle?
он работает 280
он растет 19
он разговаривает 37
он рассказал 126
он работал 35
он рад 35
он работает в 23
он работает здесь 31
он работает на 16
он разозлился 84
он растет 19
он разговаривает 37
он рассказал 126
он работал 35
он рад 35
он работает в 23
он работает здесь 31
он работает на 16
он разозлился 84