Она все понимает tradutor Francês
69 parallel translation
Она все понимает. Сколько нужно времени, чтобы открыть консервы?
C'est vite ouvert, une boîte?
Она не глупа. Она все понимает.
Allons, dormons!
Не обращайте внимания, она все понимает.
Oh, ne vous inquiétez pas, elle comprend.
- Она все понимает.
- Si, elle sait.
Она все понимает.
Elle comprend très bien.
Она все понимает.
Elle comprend.
Ну, и все. В смысле, она все понимает... Что, все эти годы она любила только меня, а муж, он так, из-за денег.
Et voilà elle a compris qu'elle m'a aimé depuis toutes ces années, et le mari c'est rien, c'est juste pour l'argent, et tout le monde comprend tout.
Разумеется она все понимает, но я сказал ей.
Elle craint un peu de se retrouver seule.
Она не понимает, что вы говорите. У нее тот возраст, когда она все понимает.
Si, elle est à l'âge où on comprend tout.
Она все понимает, отче.
Elle avait compris, mon père.
Она все понимает.
Ses yeux sont grand ouverts.
Она такая молодчина, всё понимает.
Elle comprend.
Когда мне девушка нравится, и если она не понимает, я делаю всё, чтобы объяснить ей... Что? - Что я дико влюблен
Je lui dirai que j'aime sa fille et que voulais... que je voulais l'embrasser.
Когда она понимает, что вокруг всё не так, как ей хотелось бы, когда она не получает того ответа, который ей нужен, она вынуждена лгать и притворяться.
Quand son environnement ne suit pas, quand elle n'obtient pas les réponses qu'elle attend, elle se réfugie dans les mensonges et la dissimulation.
Пошли, на дворе будет лучше. Она хоть и глухая, но всё понимает.
J'ai dû prendre un coup de soleil.
Сацуки еще жальче, она всё понимает, как взрослая.
Surtout Satsuki, même si elle est l'aînée...
- Я все еще... Часть меня до сих пор не понимает, почему она простила его.
- Malgré tout... je ne comprends pas vraiment pourquoi elle lui a pardonné.
Она понимает все твои интересы?
Elle s'intéresse à tes vieux disques?
Я сомневаюсь, что даже Фред понимает почему она так нацелена уничтожить все, что мы пытаемся создать.
Je pense que Fred ignore... pourquoi elle est si déterminée à détruire ce que nous créons.
Когда я с ней говорю, я чувствую, что она почти всё понимает.
Quand je lui parle, j'ai presque l'impression qu'elle comprend ce que je dis.
Всё она понимает.
Si, elle comprend.
В это холодное солнечное зимнее утро, когда кроме неё в доме никого нет и она ощущает странную, хрупкую пустоту внутри и на мгновение не понимает, не было ли всё это сном вот тогда я прихожу к ней.
Ces matins d'hiver froids et ensoleillés, quand elle est seule à la maison, elle se sent bizarre, fragile, et vide. Et pendant un moment, elle se demande si elle n'a pas rêvé.
Она все правильно понимает.
- Ça, c'est sûr.
У нее миллион поклонников, но в этом городе есть может быть 50 человек, кто по настоящему понимает насколько она гениальна. Мы с тобой в их числе. Вот и все.
Elle a des millions de fans, mais il n'y a pas plus de 50 personnes qui savent à quel point elle est douée, et nous sommes deux de ces personnes.
Ну, я посоветовала ей притвориться, что она не понимает, о чем говорят все вокруг, а пройдет пара недель и все об этом забудут.
Je lui ai dit qu'elle devait prétendre ne rien comprendre de ce que les gens disaient, et que dans quelques semaines, tout le monde aurait oublié.
все мое тело, и потом мы начинаем целоваться, она заводится, трогает меня еще сильнее, в итоге она понимает, что это я, но уже поздно, потому что у нас уже все случилось.
Partout, sur tout mon corps. Et elle devient dingue quand elle voit que ma langue est désarticulée. Mais il est déjà trop tard et on le fait comme des bêtes jusqu'à...
Практически всё, кроме прошлых пяти лет. и конечно же она понимает, что у неё болезнь Альцгеймера
- À peu près tout, à part les 5 dernières années, et, bien sûr, elle réalise pas qu'elle est atteinte d'Alzheimer.
Она всё понимает.
- Elle comprend.
Наверное она не все понимает, зато старается. Она молодчина.
Peut-être qu'elle ne comprend pas tout, mais elle essaye et c'est une bonne éléve.
Конечно же она понимает, что это все вранье.
Bien sûr qu'elle n'y croit pas un mot, elle se contente juste de le dire.
Она что, не понимает, что он рано или поздно просто уйдет и все?
Elle comprend pas qu'un jour ou l'autre il partira?
Ее мозг работает, она все слышит и понимает, но двигаться не может.
Son cerveau fonctionne, elle entend, comprend tout, mais ne peut bouger.
Она говорила, что кайзер Билл любит мундиры и медали но не понимает, как все это связано с войной.
Elle disait que le Kaiser Bill adorait uniformes et médailles, sans faire le rapport avec la guerre.
Она уже достаточно многое знает. Она просто не всё еще понимает.
Elle le sait déjà mais ne le comprend pas encore.
- Я так не думаю. Она сильная, и всё прекрасно понимает.
Elle est solide et elle sait ce qu'on subit.
Ей уже 11 лет, она прекрасно все понимает.
Elle a 11 ans!
- Она не понимает, что всё это значит.
- Mais nous ne savons pas où ça nous mène.
Она понимает, что я совсем не то же самое, что все остальные твои любовницы.
parce que je ne suis pas une de ces autres filles, et elle le sait.
Она что, не понимает, насколько все серьезно?
Pourquoi, elle ne réalise à quel point c'est sérieux?
Простите. я здесь единственная, кто не понимает почему Марти все еще с ней разговаривает после того как она проебала Пинкуса?
Je suis désolée mais suis-je la seule qui ne comprend pas pourquoi Marty lui parle toujours après qu'elle ait merdé sur le dossier Pincus?
Она всё понимает.
Elle sait. Je sais.
Она понимает, что не все из вас разделяют её чувства, но она желает заявить, что это пожертвование от всех вас.
Elle comprend que vous ne soyez pas tous d'accord, mais elle veut bien dire que ça vient de vous tous.
А Эрин Грей... Она просто... Она просто меня не понимает, вот и всё.
Et Erin Grey, elle... elle voit que le mauvais côté des choses chez moi.
Она прекрасно все понимает.
Elle comprend.
Её сердце разбито, но она взрослая, и всё понимает.
Bien sûr, elle a le coeur brisé. Mais c'est une grande fille. Elle comprend.
Вперёд, она всё равно мало понимает в воспитании.
Si ça vous fait plaisir, elle n'y comprendra pas grand chose.
Она сказала, что была разочарована, но она понимает, что такие вещи случаются, и если я всё ещё собирался чувствовать таким образом по возвращении, гораздо лучше, что мы выяснили это сейчас.
Elle s'est dite déçue. Mais elle comprend que ces choses-là arrivent et qu'il valait mieux s'en rendre compte avant mon retour.
Всё хорошо, она понимает.
Elle va bien. Elle comprend.
Я надеюсь, она понимает, что когда выйдет замуж, она передаст все обязанности мужу.
J'espère qu'elle comprend que quand elle sera mariée, elle aura d'autres responsabilités envers son mari.
Она просто... понимает это и всё.
Elle le sait, c'est tout.
Ну ты знаешь, закрываете её в психушку на месяц или два, она выходит через 30 или 60 дней, и понимает, что всё, что ей надо делать это рассказывать свою смачную историю до конца своей карьеры.
Ou, vous l'enfermez dans une drôle de ferme un mois ou deux. Elle sort dans 30 ou 60 jours. Juste après, elle raconte des histoires qu'elle pourra servir pour le reste de sa carrière.
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
она все еще жива 49
она всё ещё жива 20
она все еще там 64
она всё ещё там 26
она все 70
она всё 39
она все знает 28
она все поняла 20
она всё ещё здесь 30
она все еще жива 49
она всё ещё жива 20
она все еще там 64
она всё ещё там 26
она все 70
она всё 39
она все знает 28
она все поняла 20
она всего лишь ребенок 26
она всегда 18
она всегда так делает 28
она всегда была такой 28
она всегда говорит 21
она всегда говорила 50
она всегда такая 47
она всегда знала 16
понимаете о чем я 60
понимаете о чём я 33
она всегда 18
она всегда так делает 28
она всегда была такой 28
она всегда говорит 21
она всегда говорила 50
она всегда такая 47
она всегда знала 16
понимаете о чем я 60
понимаете о чём я 33
понимаете 7804
понимаете меня 57
понимаете ли вы 26
понимаете ли 105
понимает 81
она врет 138
она врёт 88
она вернется 186
она вернётся 113
она великолепная 19
понимаете меня 57
понимаете ли вы 26
понимаете ли 105
понимает 81
она врет 138
она врёт 88
она вернется 186
она вернётся 113
она великолепная 19
она возвращается 70
она врач 27
она видела 149
она вернулась 315
она в порядке 1830
она вон там 101
она в больнице 100
она выходит замуж 54
она в 68
она в курсе 61
она врач 27
она видела 149
она вернулась 315
она в порядке 1830
она вон там 101
она в больнице 100
она выходит замуж 54
она в 68
она в курсе 61