Она не моя жена tradutor Francês
103 parallel translation
Откуда вы знаете, что она не МОЯ жена?
Et si c'était ma femme?
Она не моя жена.
- Il est à côté. Ce n'est pas ma femme.
Я знал, что она не моя жена, но иногда она так мне улыбалась... и тогда в ее глазах появлялся свет... и это была моя Дженнифер... по крайней мере, именно этому я хотел верить.
Je savais qu'elle n'était pas ma femme, mais parfois au détour d'un sourire... ou d'un éclat dans le regard, je retrouvais ma Jennifer. Du moins, c'est ce que je voulais croire.
Она не моя жена.
Ce n'est pas ma femme!
- Она не моя жена.
Zhenia n'est pas ma femme.
Она не моя жена, она мать мальчиков.
Ce n'est pas ma femme, mais leur mère.
Она не моя жена.
Ce n'est pas ma femme.
- Она не моя жена.
Ce n'est pas ma femme.
- Она не моя жена. - Миссис Фрэнсис просила напомнить вам, что вы не сможете забрать детей в эти выходные. Всё очень сложно.
Mme Francis vous rappelle de ne pas prendre les enfants, parce que dimanche, c'est l'anniversaire de Bobby.
В конце концов, она моя жена, не так ли?
Mais, après tout, c'est mon épouse, non?
Она же не моя, а твоя жена.
Je ne pouvais...
Я не могу ожидать, что вы увидите Энн моими глазами. Она моя жена, не ваша.
Nous ne voyons pas Anne avec les mêmes yeux.
Моя жена не обязана отвечать на эти вопросы, она не клялась говорить правду.
Elle n'a pas prêté serment.
Я вас не понимаю. Моя жена имела в виду, насколько ей известно, она его раньше не видела.
Elle veut dire, pour autant qu'elle sache...
Она живет с нами, и моя жена волнуется, потому, что Фрэн не была дома два дня.
Elle habite chez nous et ma femme est inquiète car elle a disparu depuis 2 jours.
В общем, возможно, что моя жена ко мне не присоединится ; когда я уезжал, она была нездорова.
Ma femme ne viendra sans doute pas. Elle n'est pas bien.
Это моя жена. Она очень ревнивая, если я не отвечу, она будет меня искать.
Si je ne réponds pas, elle me fera rechercher.
Но, Крёстный она ведь моя жена. Я не могу её убить.
Mais Padrino... c'est ma femme... je ne peux pas la tuer.
Я не могу не думать о том, что сказала бы моя жена, - если бы она увидела, что я делаю. - Почему?
J'imagine ce que ma femme dirait, si elle me voyait.
Нет-нет, она моя жена. Мы не состоим в браке, но живём вместе.
On n'est pas mariés, mais c'est ma femme.
Моя жена. Она больше не уважает Милоша.
Ma femme... elle n'a plus aucun respect pour Milos.
Она не навредит вам. Где моя жена?
Où est ma femme?
Она - моя жена, и я не мог ее там бросить.
C'est ma femme, je ne pouvais pas l'abandonner.
Если я буду вынужден выбирать, я останусь с Ханной, которая не подпадает под закон, поскольку она - моя жена. - Ну, тогда забудь... - Я не могу забыть тебя!
Si je dois choisir, je reste avec Hannah, qui n'est exempte que parce qu'elle est ma femme.
Вчера моя жена была в автомастерской на Вотчинг Авеню, здесь за углом. Парень, который стоял перед ней, обронил деньги она заметила
Ma femme était à la carrosserie d'à côté, l'autre jour... et le type devant elle a fait tomber... cette liasse de billets.
Моя жена и я хотели ей помочь, но она не принимала ничего.
Ma femme et moi avons voulu l'aider, mais elle ne l'a pas accepté.
Она только называться моя жена, но не быть по факу.
Elle en a le titre, mais pas au lit.
Первое, что она сказала : моя жена в мирном месте, и наши души всё ещё связаны. Она никогда не переставала любить меня. И даже если изменяла иногда, ей стыдно за это.
Elle me dit que ma femme etait dans un lieu paisible que nos ames restaient liees qu'elle n'avait jamais cesse de m'aimer malgre ce qu'elle avait fait dont elle n'etait pas fiere
Не могу сказать что я тут счастлив. Ведь она моя жена.
Certes, je ne suis pas ravi, c'est ma femme.
Когда моя жена была беременна, она тоже не хотела, чтобы за ней ухаживали.
Ma femme non plus ne voulait pas être maternée quand elle était enceinte.
Она не может. Моя жена летает.
Impossible hélas, ma femme est en vol actuellement.
С чего ты взял, что она не моя жена?
Comment ça, c'est pas ma femme?
Ирис, моя жена... она не просто умерла... она убила себя.
Iris, ma femme, elle n'est pas partie. Elle s'est suicidée.
Кроме того, она о моем сильном желании иметь сына, которого у меня никогда не будет, так как жена моя слишком стара.
Il a aussi pour sujet mon désir d'avoir un fils, ce que je n'aurai jamais car ma femme est trop vieille.
Моя жена... она не умирала.
Ma femme... n'était pas mourante. Elle n'était même pas malade. Tout allait bien.
Она не моя бывшая жена, она... она... она просто мать Уолта.
Ce n'est pas mon ex-femme, c'est- - c'est juste la mère de Walt.
- Да, моя жена, она не умерла.
- Ma femme, elle n'est pas morte.
Моя жена ушла от меня, но... очевидно, это не она ушла, а я. По-твоему.
Ma femme s'enfuit... mais à t'entendre, ce n'est pas elle qui fuit, c'est moi.
Нет, Рула, у меня замечательная жена, будь моя Синди здесь, она бы сказала, что если парень женат, это не значит, что он не может пригласить на "Маргариту" такую же счастливую в браке симпатичную девушку,
Non, j'ai une femme géniale, Rula, mais si Cindy était là, elle dirait qu'être marié ne devrait pas empêcher un gars d'apprécier une Margarita avec une femme adorable et aussi heureuse en mariage
Моя жена не хотела, чтобы она ехала.
Ma femme voulait pas qu'elle parte.
Дело не в том, что она моя жена. Хотя в этом тоже.
C'est pas parce que c'est ma femme.
Я говорю это не потому, что она моя жена, но ее обожают все коллеги.
Je le dis objectivement. Ses collègues l'adorent.
Моя жена никогда не изменит своим идеям, она скорее покинет страну если решит уйти от меня.
Ma femme n'a pas changé d'identité et quitté le pays pour me fuir.
- Она больше не моя жена.
C'est plus ma femme.
Вы знаете, моя жена... Она не знает ничего об этом.
Vous savez, ma femme... elle ne sait rien de tout ça.
Но не для Мишель. Она была смущена, что моя жена рано уехала и здесь был губернатор наслаждающийся вкусом губной помады юной особы на сигаретном фильтре.
Le fait que ma femme soit partie tôt l'a troublée... et le gouverneur s'est retrouvé là à apprécier... le goût du rouge à lèvres d'une jeune femme sur le filtre d'une cigarette.
Я не знаю, откуда ты все это знаешь, но я знаю, что моя жена мертва. И она не вернется.
Je ne sais pas comment tu sais tout ça, mais je sais que ma femme est morte, et qu'elle ne reviendra pas.
Жена Майка - моя ближайшая подруга, а она ни слова мне не сказала.
Sa femme est une de mes amies, elle ne m'a rien dit.
Передайте ему : я надеюсь, что моя жена порвёт его в клочья, и я в этом не сомневаюсь, ведь она отличный юрист.
Que j'espère que ma femme le défoncera, et elle le fera. C'est une bonne avocate.
Джон говорит : "Я пригласил ее поужинать, вчера и мы провели с ней всю ночь. Да, она лучше, чем моя жена".
John dit "Je l'ai sortie hier soir, on l'a fait toute la nuit... et je pense qu'elle est meilleure que ma femme."
Моя бывшая жена пыталась заставить меня извиняться за то, что она себе там надумала такое, которого я не стал бы совершать.
- Mon ex-femme voulait que je m'excuse d'être méchant dans ses rêves, et je refusais.
она не придет 104
она не придёт 55
она не вернется 103
она не вернётся 36
она не умрет 20
она не умрёт 17
она не работает 81
она не твоя 45
она не моя 112
она не понимает 143
она не придёт 55
она не вернется 103
она не вернётся 36
она не умрет 20
она не умрёт 17
она не работает 81
она не твоя 45
она не моя 112
она не понимает 143
она не сказала 235
она не готова 49
она не та 70
она не знает 533
она не может 155
она не моя подруга 17
она не такая 167
она не спит 45
она не отвечает 126
она не виновата 80
она не готова 49
она не та 70
она не знает 533
она не может 155
она не моя подруга 17
она не такая 167
она не спит 45
она не отвечает 126
она не виновата 80