English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ О ] / Она уже здесь

Она уже здесь tradutor Francês

223 parallel translation
Она уже здесь. - Что?
Inutile, elle est là.
Но доктор, вас хочет видеть миссис Соренсон. Она уже здесь.
- Mme Sorenson est ici.
Она уже здесь.
Comment? Où? Qui?
Оставьте себе, если хотите. Она уже здесь, в голове.
Vous pouvez le garder, je'ai déjà dans a tête.
Она уже здесь.
Tu me laisses d'abord parler avec elle.
Сколько она уже здесь?
Il a les pattes cassées.
Ваше Величество, дипломатическая почта. И она уже здесь.
Votre Majesté, la valise diplomatique est arrivée et elle est là.
Да, Триш. Она уже здесь.
Elle est juste là.
Она уже здесь?
Elle a enregistré?
- Она уже здесь, я все улажу, спасибо.
Je m'en occupe.
Ты здесь, она там, уже целый год.
Toi ici et elle là-bas, toute une année.
Уже пробовал, но она любит этот район. Здесь все ее приятели.
J'ai déjà essayé, mais elle a tous ses amis dans le coin.
- Где она? Они уже здесь?
- Où est-elle?
Она разрешила это? Комиссия была здесь и уже убыла отсюда.
Le comité est déjà reparti.
Скажи ей, что она не приживётся здесь. Если бы она могла видеть, то уже знала бы это.
Dis-lui qu'elle n'a pas sa place ici.
- Она у него уже была. Иначе вас бы здесь не было.
Il l'a déjà fait une fois, sinon, tu ne serais pas née!
Здесь все как 2х2 она уже созрела а ты просто нервничаешь
Elle est mûre! T'as le trac parce que c'est la première fois
Да нет, она должна быть здесь уже сейчас!
Elle devrait être là.
Она будет здесь уже завтра.
Je vous l'apporterai demain.
Она жила за границей, хотя родилась здесь, может, у неё уже есть парень?
Elle vient de l'étranger. Elle doit être en avance pour son âge.
Она здесь уже давно.
Elle est ici depuis longtemps.
Она сказала, что Истребительница должна была быть здесь, значит, она здесь уже была.
Elle a dit que la Tueuse était censée être ici. Qu'elle aurait déjà dû arriver.
Мы живём здесь уже несколько месяцев, но не можем открыть дверь на чердак. Она пошутила над нами.
C'est une blague.
Я заказала столик неделю назад, а она уже была здесь.
J'ai fait ces réservations il y a des semaines et elle est déjà venue.
Она живет здесь уже сорок лет.
Voyez plutôt la voisine. Il y a 40 ans qu'elle est là.
Я... Эй, да она уже долго здесь не появляется.
Ça fait un bail qu'on l'a pas vue.
Она классная, но я уже, вроде, здесь обосновался!
C'est tentant mais je suis déjà pratiquement installé.
Она здесь только шесть месяцев, но уже хочет готовить для тебя.
Ça fait six mois qu'elle est là, elle veut déjà te faire la cuisine.
В конце, когда мама уже была не здесь... и принимала папу за Тоена, она впала в детство.
En fait, vers la fin, quand maman n'avait plus toute sa raison et prenait papa pour Toân, elle revivait son enfance.
Она... Она уже была здесь. Я не знала.
- Angel! Elle était déjà là, je ne savais pas.
Она здесь никого не знает и уже усердно трудится. Она очень целеустремленная.
Elle ne connaît personne ici... et elle travaille déjà dur.
Если бы у меня была помощница, она бы уже здесь доила корову... и у меня никогда не было бы недостатка в масле.
Si j'en avais une, elle trairait une vache et je ne manquerais jamais de beurre.
Я думал, что она уже будет здесь.
Elle devrait être arrivée!
Она здесь уже давно.
Elle est là depuis longtemps
- Мы уже 2 часа здесь, но как она красивая ещё не проходила.
Ça fait 2 heures qu'on attend et on n'a pas encore vu passer une femme aussi belle. C'est elle.
15 минут к тем 33, когда она уже должна была быть здесь... Получается опоздание на 48 минут.
Elle devrait être là depuis 33 min, ce qui fait un total de 48 min de retard.
Она уже должна была быть здесь.
Elle devrait être là.
Райан, она здесь уже 4 часа!
- Elle est ici depuis 4 heures, Ryan!
Она настоящая и она уже почти здесь.
C'est réel... Et se sera bientôt là.
- Да, супруга любит Нью-Йорк, особенно в это время года, она уже бывала здесь, а я...
Ma femme et moi adorons New-York, spécialement en cette période de l'année. Elle était déjà venue, et j'ai... Bonsoir.
- Она уже здесь?
- Elle est là?
Она уже едет, скоро будет здесь
Elle est en route. Elle sera bientôt ici.
Я оставил здесь свою куртку... после того как мы с Донной... ну, уверен она уже наполнила тебя всеми красочных деталями.
J'ai juste laissé ma veste ici Après que Donna et moi... Et bien, je suis sûre qu'elle t'a déjà mise au courant avec tous les détails juteux.
- Она уже может знать, что вы здесь.
Elle doit déjà savoir que vous êtes là.
Почему она делает это со мной? Я уже здесь, детка.
Pourquoi elle me fait ça?
Она здесь работает, забыл уже?
"Elle" travaille ici, tu as oublié?
Аватар Киоши родилась здесь четыреста лет назад. Она уже несколько веков, как умерла.
L'Avatar Kyoshi est née ici il y a 400 ans.
В это время она обычно уже здесь.
Elle est d'habitude ici à l'heure qu'il est.
Вы ей уже рассказали... или вы это сделаете, когда она будет здесь?
Vous lui avez dit ou vous attendez qu'elle soit là?
Да, она уже здесь.
Peut être que c'est dans son propre intérêt d'arrêter les Ori.
Она здесь уже целый месяц.
Elle est là depuis un mois maintenant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]