English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ О ] / Останешься со мной

Останешься со мной tradutor Francês

142 parallel translation
Но ты останешься со мной?
Mais reste.
Ты не ходи, останешься со мной.
Reste avec moi.
Ты останешься со мной.
Tu restes avec moi.
Пойдёшь домой или останешься со мной? - Я вышла развлечься.
- Je suis sortie pour m'amuser.
Ты останешься со мной.
Tu restes ici, avec moi!
Ты останешься со мной, Алан?
Es-tu resté pour moi, Alan?
Ну, хорошо, только если ты останешься со мной пока я не усну
Bon, mais attends ici que je me rendorme.
Ты не останешься со мной на ночь?
Vous ne passez pas la nuit ici?
Ты останешься со мной сегодня.
Tu restes avec moi, ce soir.
Если ты останешься со мной, Луис я мог бы стать таким как был опять.
Si tu restes avec moi... je pourrai à nouveau sortir.
Я не прошу ничего взамен... Ничего? Ну, только одно - ты останешься со мной навсегда.
Je ne demanderai rien en retour... si ce n'est de rester avec moi pour toujours.
Если ты не останешься со мной, я буду идти за тобой, всюду. Пока ты не согласишься взять меня назад.
Si vous partez, je vous suivrai jusqu'à ce que vous me repreniez.
- И ты останешься со мной, на случай...
Tu resteras avec moi.
Ты останешься со мной сколько потребуется?
Tu resteras avec moi tant qu'il faudra?
Останешься со мной.
Restez avec moi.
Ты останешься со мной.
Reste avec moi.
На улице дождь и ты останешься со мной
II pleut dehors et tu restes avec moi
Останешься со мной, сможешь делать все, что пожелаешь!
Tu auras et tu feras tout ce que tu veux.
Ты останешься со мной сейчас?
Tu vas rester avec moi?
Ты останешься со мной?
Tu vas rester avec moi?
Останешься со мной, детка, и я помогу тебе его реализовать.
Tu restes avec moi, petite et je vais t'aider à te réaliser
Ты останешься со мной здесь, где я смогу приглядывать за тобой.
Tu restes là, que je puisse garder un oeil sur toi.
Ты останешься со мной.
Tu restes ici avec moi.
Ты останешься со мной.
Tu resteras avec moi, maintenant.
Если останешься со мной, научу стоять у штурвала.
Reste avec moi, je t'apprendrai à naviguer.
Ты останешься со мной?
Est-ce que tu peux rester avec moi?
Ты останешься здесь. Со мной.
Tu vas gentiment rester.
- Нет, ты останешься здесь, со мной.
Non, tu vas rester ici près de moi.
Нет, нет. Ты останешься здесь, со мной.
Non, vous resterez avec moi.
Если ты останешься здесь, со мной, ты никогда не уедешь.
Tu dois partir. Si tu restes ici, même avec moi, tu ne partiras plus.
Берт, ты со мной? Или останешься с Артуром?
Tu viens, Bert, ou tu restes avec Arthur?
Тебе не приходила в голову мысль, что если со мной случится что-то плохое ты останешься без денег?
As-tu pensé que s'il m'arrivait quelque chose de grave, tu n'aurais plus d'argent?
Ты останешься со мной, дитя.
IAN :
Останешься ли со мной? И если я не буду видеть тебя день, другой, то придёшь ли ты на третий?
Si on ne se voyait pas pendant deux jours, est-ce que tu viendrais le troisiéme?
Но ты - примерная девушка, ты останешься здесь со мной.
Toi, Alžbetka, tu es une fille bien élevée.
Разве ты не знаешь, что если ты останешься здесь со мной, это может погубить её?
Tu sais que ça la détruirait si tu restais avec moi?
Нет. Я не люблю тебя, не доверяю тебе, ты не останешься вместе со мной
Non, non, je ne t'aime pas Non, tu ne fais pas le poids
Я хочу, чтобы ты сказала, что не улетаешь обратно, что останешься здесь, со мной.
Dis-moi que tu ne vas pas repartir et que tu vas rester ici avec moi.
Ты останешься здесь со мной, миссис Дойл и отцом Джеком навсегда, навсегда и навсегда...
Allez, Ted. Allons-y. Ah, ouais, tu es parti pour rester avec moi, Mrs Doyle et le Père Jack, pour toujours et toujours et toujours et toujours et toujours et toujours...
Ты останешься здесь со мной, и работать, что болт.
Tu dois travailler sur ce boulon.
- Останешься со мной на улице, пока они просыпаются?
Tout ira bien.
Ты останешься здесь, со мной и Яльмаром.
Tu resteras ici, avec Hjalmar et moi.
Пойдешь со мной или останешься с этими клоунами?
Tu viens avec moi, ou tu restes avec ces 2 bouffons?
То есть, ты со мной не останешься?
Tu es en train de dire que tu t'en vas?
- больше этого не произойдет - не со мной потому, что ты останешься далеко
Et bien plus maintenant, pas avec moi, et c'est pour ça que tu vas rester éloigné, d'au moins 15 mètres pour être précise.
А ты останешься в городе со мной. Как гостья.
Tu resteras ici dans la Ville avec moi en tant qu'hôte.
Ты останешься здесь, со мной.
Tu restes avec moi.
Послушай меня приятель, до того как она сбежит со мной а ты останешься, получив пинок под зад ты сам должен уступить..
Ecoute l'ami ce que j'ai à te dire avant qu'elle ne s'enfuie avec moi en te laissant pitoyablement affalé sur le bas côté.
Останешься сегодня со мной, Эрез?
Tu restes avec moi cette nuit, Erez?
Элдридж, останешься здесь со мной.
Eldridge, reste avec moi. Sanborn, couvre-moi d'en haut.
Если ты не останешься здесь сейчас, и не пообедаешь со мной... Я позвоню в полицию.
Si tu t'en vas sans me laisser t'inviter à dîner, j'appelle la police.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]