Отдохни немного tradutor Francês
129 parallel translation
Отдохни немного, сынок.
Viens te reposer un peu, fiston.
Отдохни немного, Чак. Посмотри немного страну.
Amusez-vous bien, Chuck.
Оставайся здесь и отдохни немного.
Reste ici à te reposer.
Хватит, велосипедист, отдохни немного.
Hey, cycliste, repose toi un peu.
Мама, сядь, отдохни немного.
Viens t'asseoir dans le séjour.
Отдохни немного.
Il faut prendre des forces.
Подожди. Отдохни немного.
Attendez, restez là.
Отдохни немного, Нэнси, пожалуйста.
Repose-toi un peu, Nancy, d'accord?
Но всё-таки отдохни немного. Пошли.
Repose-toi.
Отдохни немного, я тебя разбужу, когда они уйдут.
Reposez-vous. Je vous réveille quand ils ont fini.
Иди домой, Линдси. Отдохни немного.
Rentrez chez vous et reposez-vous.
Отдохни немного.
Reposez-vous.
Отдохни немного, наберись сил.
Reposez-vous et reprenez des forces, Maître Nain.
Ступай домой, Якоб и отдохни немного.
Rentre à la maison et repose-toi, Jacob.
Отдохни немного.
- Va te reposer.
Отдохни немного.
Allez vous reposer.
Возвращайся в спальню, Мигель, и отдохни немного.
Rentre au dortoir te reposer un peu.
Отдохни немного, Пэм. Ты выглядишь усталой.
Reposez-vous, Pam.
Отдохни немного.
Repose-toi bien.
Иди умой своё лицо и отдохни немного.
Va laver tes larmes et repose-toi un peu.
Отдохни немного...
Tu t'es reposée un peu?
Я пожалуй пойду, а ты отдохни немного, хорошо, пап?
Je vais te laisser te reposer, d'accord papa?
Отдохни немного, ладно?
Détends-toi, repose-toi.
- Да, отдохни немного.
- Repose-toi bien.
А теперь отдохни немного.
Maintenant repose-toi un peu.
- Зайди, отдохни немного. - Я спросил, кто это.
- Rentre et repose-toi un peu.
Отдохни немного.
Repose-toi un peu.
Хорошо, отдохни немного, и пей как можно больше жидкости.
Repose-toi et bois beaucoup de liquides.
Отдохни немного. Мы скоро пойдем.
on ira à l'hôpital.
Отдохни немного в тени в Хамви.
Je vous veux en forme dans le Humvee.
Ты оставайся здесь. Отдохни немного.
Tu dois rester ici pour te reposer.
Отдохни немного.
Allez, repose-toi.
"Съезди в Европу". Они говорили, "отдохни немного".
"Va en Europe, décompresse", ils disaient.
Отдохни немного, мы справимся без тебя.
Repose-toi, on s'en occupe.
Отдохни немного. Хорошо?
Repose-toi.
- Папа, это Дилан. - Отдохни немного.
Papa, c'est Dylan.
Отдохни немного, ты под подозрением.
Prends congé à la campagne. Tu es suspendu.
Присядь, отдохни немного.
Asseyez-vous vite et reposez-vous.
Ладно, отдохни немного.
Je vais dormir.
Ты наполовину труп, отдохни немного.
T'as eu chaud cette fois!
И немного отдохни.
Repose-toi.
А ты немного отдохни. Ты закрой глаза.
A vous de vous reposer et de fermer les yeux.
Отдохни немного.
Repose-toi!
Если хочешь помочь, ступай на верх и немного отдохни. Ты ведь помнишь, что сказал доктор.
Il serait bien plus utile que tu te reposes.
Немного отдохни от Джорджа, пойди и и сделай то, что всегда хотела сделать.
Fais une petite pause avec George et sors et fais tout ce que tu as toujours voulu faire.
Просто немного отдохни и... я буду здесь, пока тебе не станет легче.
Repose-toi et... Je serai là jusqu'à ce que tu ailles mieux.
Отдохни немного.
Repose-toi.
Немного отдохни. Отведи душу.
- Sortir un peu est bon pour l'âme.
Эй, отдохни немного, дружище.
Repose-toi, mon pote.
Отдохни немного, Натали.
Reposez-vous, Natalie.
Оставайся тут, закончи свои занятия, немного отдохни.
Reste ici, termine tes recherches, et repose-toi un peu.
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного веры 23
немного поздно 26
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного веры 23
немного поздно 26
немного устал 33
немного назад 28
немного ниже 27
немного воды 35
немного времени 37
немного неловко 38
немного страшно 26
немного поздновато 37
немного странно 150
немного дальше 38
немного назад 28
немного ниже 27
немного воды 35
немного времени 37
немного неловко 38
немного страшно 26
немного поздновато 37
немного странно 150
немного дальше 38