Спасибо тебе за все tradutor Francês
176 parallel translation
Пришить Джеффу убийство Слосса. Спасибо тебе за все это.
C'était finaud d'épingler Jeff pour le meurtre de Sloss.
Спасибо тебе за все.
Merci pour tout.
Сидзука, от всего сердца спасибо тебе за все.
Shizuka. Vraiment... je te remercie, pour tout.
Что ж, Марти, спасибо тебе за все твои хорошие советы.
Je te remercie de tous tes bons conseils.
Эйнар, спасибо тебе за все, спасибо.
Merci pour le temps que nous avons passé ensemble.
Спасибо тебе за все. О... Я...
Merci pour tout.
Спасибо тебе за все, Илона.
Merci pour tout, Ilona...
Спасибо тебе за все.
- Merci pour tout.
- Спасибо тебе за все.
- Merci beaucoup.
спасибо тебе за все.
Merci pour tout ce que tu as fait.
Спасибо тебе за все, Тед.
Merci pour tout, Ted.
- На, Вик.Спасибо тебе за все, пока ты мне подругой была.
Merci pour tout ce que t'as fait quand t'étais une amie.
Спасибо тебе за все, Бен.
Merci pour tout, Ben.
Спасибо тебе за всё.
Je te suis infiniment reconnaissant.
Они вам скажут : "Мама, спасибо тебе за всё".
"Merci, maman, pour tout..."
Спасибо тебе, дочь дружок, за все...
Je dois te dire merci, ma fille, mon amie... pour tout.
Боб, спасибо тебе за всё. Правда.
Tu es vraiment chic.
Спасибо тебе, Афанасий, за всё!
Merci à toi, Afanasyi! Pour tout.
- Спасибо тебе за всё, Рубик-джан.
- Merci pour tout, Rubik-Dzhan.
Спасибо тебе за всё, Матушка-Метелица!
Merci pour tout Perinbaba!
Спасибо тебе за всё.
Fini la corvée.
Спасибо тебе... за все.
Merci... pour tout ça.
Спасибо тебе, Тревин... за то, что в этот день исполнились все мои желания.
Merci, Trévéan... de m'avoir offert la journée que j'avais rêvée.
Дорогой Бог, спасибо Тебе, за все Твои благодеяния.
Avec amour, Tammy. Cher Dieu, je Vous remercie pour toutes Vos bénédictions.
Нам было очень важно узнать это, Донни, но все же спасибо тебе за эти бесполезные сведения.
"On voulait l'élément commun mais merci pour ce savoir inutile. " Les enfants...
Мне очень жаль и спасибо тебе за все, что ты сделал для меня.
Merci pour tout.
Ладно, спасибо тебе за все.
Bon, merci pour tout.
Я хочу сказать тебе спасибо за все.
C'est grâce à vous.
Спасибо тебе за всё.
Merci pour tout.
Я имела в виду, спасибо тебе за всё.
Non, je voulais dire... merci pour tout.
- В следующий раз тебе так не повезёт - Спасибо за всё.
- La prochaine fois, t'auras pas de bol.
Спасибо тебе за всё.
Toi aussi, Ray. Merci pour tout.
Спасибо тебе за это... за всё.
Merci pour... Pour tout.
Спасибо тебе за всё, Уоррен.
Je te suis reconnaissant pour tout ce que tu as fait, Warren.
Спасибо тебе за все, что есть в моей жизни, аминь.
J'implore votre aide.
Спасибо тебе за всё.
Merci pour tout ça.
Большое тебе спасибо за все.
Merci pour tout.
Спасибо тебе, Нехама. Правда, спасибо за всё.
- T'as besoin de quelque chose?
Спасибо тебе за все!
Merci pour tout.
Спасибо тебе за всё сегодня.
Merci pour tout.
Спасибо тебе... за все.
Merci pour tout.
Мы продали около тысячи этих камней по 10 долларов за штуку, как камни благодарности, и мы отдали все эти деньги на благотворительность. Спасибо тебе большое. " Как видите очень важно пребывать в ощущении благодарности, как я это называю.
Nous avons vendu plus de milles pierres pour 10 cts la pièce comme étant des pierres de la gratitude et nous avons donné cet argent à une oeuvre de charité.
Но все равно спасибо за все и удачи тебе.
Mais merci pour tout et bonne chance.
Спасибо тебе, господь, за все, что ты дал Джейсону и мне.
Merci Seigneur, pour tout ce que Tu nous as apporté, à Jason et à moi-même.
Слушай, я понимаю что я вытащил тебя из постели и угрожал убить твою собаку, но все-таки спасибо тебе за то что приехал, Каллахан. Да без проблем.
Je vous ai appelé chez vous en menaçant de tuer votre chien, mais merci encore d'être venu, Dr Callahan.
Спасибо тебе... за всё.
Je devrais vous remercier... pour tout.
Спасибо тебе, Чак, за все.
Merci pour tout, Chuck.
Спасибо... спасибо тебе за все.
Vraiment!
Спасибо тебе огромное за поддержку все эти годы.
Merci pour ton soutien inconditionnel depuis des années.
Но всё равно, я хочу сказать тебе огромное спасибо за то, что спас мне жизнь.
Bien sûr que non. Bref, je voulais vraiment te remercier de m'avoir sauvé la vie.
Донна, спасибо тебе за всё.
Donna. Merci pour tout.
спасибо тебе за всё 56
спасибо тебе большое 347
спасибо тебе 3246
спасибо тебе огромное 148
спасибо тебе за это 139
спасибо тебе за то 73
спасибо тебе за 21
спасибо тебе за помощь 40
за все время 40
за всё время 36
спасибо тебе большое 347
спасибо тебе 3246
спасибо тебе огромное 148
спасибо тебе за это 139
спасибо тебе за то 73
спасибо тебе за 21
спасибо тебе за помощь 40
за все время 40
за всё время 36
за все 447
за всё 361
за все это 30
за всё это 17
за всем 16
за все эти годы 31
за всех 37
за все годы 41
за всего 98
за всех нас 17
за всё 361
за все это 30
за всё это 17
за всем 16
за все эти годы 31
за всех 37
за все годы 41
за всего 98
за всех нас 17
за всего этого 147
спасибо за все 347
спасибо за всё 291
спасибо за внимание 122
спасибо за уделенное время 42
спасибо за уделённое время 19
спасибо за понимание 153
спасибо за поддержку 200
спасибо 189222
спасибо за заботу 156
спасибо за все 347
спасибо за всё 291
спасибо за внимание 122
спасибо за уделенное время 42
спасибо за уделённое время 19
спасибо за понимание 153
спасибо за поддержку 200
спасибо 189222
спасибо за заботу 156