Покажите себя tradutor Francês
29 parallel translation
Покажите себя!
Réfléchissez!
Спуститесь со стены, покажите себя.
Descendez du mur pour vous faire voir.
Покажите себя.
Montrez-vous.
Покажите себя, и все поверят, что вы настоящая.
Vêtue ainsi, vous prouverez que vous êtes à votre place.
- Покажите себя, парни.
Epatez-nous, les gars.
Покажите себя.
Allez-y, maintenant.
Вы, детки, покажите себя с лучшей стороны, и я тоже сделаю все от меня зависящее.
Les enfants vous faites de votre mieux et je ferai de mon mieux.
Покажите себя с "Милвол", это всё поставит на свои места.
Faire vos preuves à Millwall. Ca arrangera tout.
- Покажите себя, трусы.
Montrez-vous, lâches!
Ладно, вы, трое, покажите себя с лучшей стороны.
Vous trois, écoutez-moi... Je veux que vous vous teniez bien.
- Покажите себя.
Exprimez-vous!
Покажите себя. Покажите мне, что вы можете!
Montrez-vous que vous en êtes capable!
Ну, давайте, покажите себя во всей красе.
Alors, montrez-moi ce que vous avez dans le ventre.
Если вы понимаете меня, покажите себя.
Si vous me comprenez, Levez vous.
Покажите себя.
Vous êtes sensuelles.
Покажите себя.
- Montrez-moi quelque chose.
Покажите себя и мы сможем поговорить об этом.
Agent Coulson, c'est vous? Montrez-vous pour que l'on en parle.
Но и вы покажите себя с лучшей стороны, Ричард.
Mais soignez votre présentation.
Ну, давайте, ребята, покажите себя.
Allez, les gars, montrez-moi de quoi vous êtes capables.
Покажите себя, короли Люциса.
Rois de Lucis, montrez-vous.
Покажите мне себя! Смелей!
Donnez-moi de l'attitude!
Ференги, покажите себя.
Ferengi, montrez-vous.
Как бы вы себя не чувствовали, покажите супругу, что вы все еще...
Malgré vos blessures, prouvez-lui que vous êtes...
Покажите этим дуракам в Вашингтоне. - Не дайте себя уболтать.
Ne vous laissez pas faire par ces salauds à Washington.
Покажите уже себя, вы ничтожные
Montre-toi, petite...
Если считаете себя достойными, покажите, на что способны!
Si vous pensez pouvoir défendre nos couleurs, faites tout péter!
Ладно, покажите себя во имя этой книги!
Montrez-vous au nom de ce livre!
Если вы говорите, что вы лучше их, тогда покажите это, взяв себя в руки, Брюстер.
Si vous vous dites meilleurs qu'eux, alors montrez de la retenue, Brewster.
Покажите нашим коллегам, что нам нужно перестать винить подсудимых, и начать винить себя за систему, что разрывает семьи, сажая в тюрьму каждого цветного человека, входящего в зал суда, а потом мы ругаем их, что они неправильно воспитывают своих детей.
Montrez à vos collègues qu'on devrait arrêter de blâmer les accusés et commencer à blâmer ce système qui sépare des familles en incarcérant tous les hommes noirs qui mettent un pied ici, et maintenant on leur en veut d'avoir mal éduqué leurs enfants.
себя 270
покажите нам 40
покажи себя 65
покажи 1632
покажи мне 807
покажите 400
покажись 336
покажи мне его 23
покажи мне деньги 29
покажу 186
покажите нам 40
покажи себя 65
покажи 1632
покажи мне 807
покажите 400
покажись 336
покажи мне его 23
покажи мне деньги 29
покажу 186
покажи им 278
покажи ему 264
покажи мне что 23
покажи на что ты способен 20
покажи мне свои руки 90
покажешь мне 44
покажи класс 43
покажите мне 192
покажи ей 129
покажи руки 195
покажи ему 264
покажи мне что 23
покажи на что ты способен 20
покажи мне свои руки 90
покажешь мне 44
покажи класс 43
покажите мне 192
покажи ей 129
покажи руки 195
покажите документы 24
покажи нам 130
покажите ваши руки 40
покажем 60
покажи всем 22
покажите ему 35
покажу тебе 41
покажешь 80
покажитесь 73
покажи мне руки 39
покажи нам 130
покажите ваши руки 40
покажем 60
покажи всем 22
покажите ему 35
покажу тебе 41
покажешь 80
покажитесь 73
покажи мне руки 39