English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ П ] / Последние слова

Последние слова tradutor Francês

321 parallel translation
- Её последние слова были о вас.
- Ses derniers mots ont été pour vous.
Минутку... Помните последние слова Кейна?
Vous rappelez-vous ses dernières paroles?
Мистер Берштайн, мы думали, если узнаем про его последние слова.
Que pouvaient signifier ses dernières paroles, - alors qu'il mourait.
Знаменитые последние слова.
- On dit ça avant de mourir.
Я скажу пару слов о происшедшем, и это мои последние слова.
Je voudrais dire un dernier mot sur cette affaire.
" Это мои последние слова к тебе
"Je te fais mes adieux."
И он вспомнил твои последние слова.
Il s'est souvenu de vos derniers mots.
- Мои последние слова?
- Mes derniers mots?
Это будут твои последние слова, но ты умрёшь без мучений.
- Vas-y donc. Ce sera peut-être ton dernier mot, mais j'essaierai de te tuer sans souffrance- -
Интересно, слышал ли Россдорф ваши последние слова?
Pensez-vous que Rossdorf a entendu vos dernières paroles?
То были его последние слова перед уходом и последний раз, когда я видел Мотоме Чидживу.
Ce furent ses derniers mots. Ce fut la dernière fois que je vis Motomé.
Вы желаете сказать последние слова перед смертью, Квилти?
Rien à dire avant de mourir?
Его последние слова перед смертью,'Они заставили меня сделать это ".
Ses derniers mots ont été : "Ils m'y ont forcé".
К сожалению, это смахивает на пресловутые "последние слова".
On dirait bien le célèbre mot de la fin.
Я верю... твои последние слова были словами любви.
Ce que tu m'as appris à la fin, je croirai que c'est par amour.
Я не видел, как это случилось, но его последние слова были о некой странной женщине.
Je n'ai rien vu, mais avant de mourir, il a parlé d'une femme étrange.
Они звучали точно как последние слова техника.
- Aux dernières paroles de l'employée.
Последние слова старца с горы.
Les derniers mots du vieux de la montagne.
Это последние слова доктора Майерса.
Telles ont été les dernières paroles du docteur Mayer.
Таковы были последние слова вашего покойного отца.
Ce furent les dernières paroles de votre père.
"О боже" были ее последние слова.
Ses derniers mots furent : "Mon Dieu".
"Э Тар" - последние слова Ваксфлаттера.
Eh Tar... les derniers mots de Waxflatter.
Последние слова моего отца были...
- Les derniers mots de mon père ont été... "
Последние слова моего отца были :
- Les derniers mots de mon père ont été :
Вы обещали ей позвонить? Это были Ваши последние слова?
Ce sont vos derniers mots?
Ее последние слова так и повисают в воздухе, как шарик.
Ses mots sont encore suspendus dans l'air, comme dans une bulle...
Это были его последние слова. Последние слова на этой Земле
Ce furent ses dernières paroles sur cette Terre.
Его последние слова были о вас.
Ses dernières paroles ont été pour vous.
Вот его последние слова.
Voilà ses dernières paroles.
Знаменитые последние слова.
C'est son dernier mot.
Это последние слова всем известной голливудской звезды молодого Джеймса Дина, перед тем, как он сел за руль 550-го спортивного "Порше" и отправился в свою последнюю гонку со смертью по маршруту 466 в Калифорнию.
Ce furent les derniers mots pleins d'espoir... de la brillante jeune étoile d'Hollywood James Dean... alors qu'il pilotait sa Porsche de course Spyder 550... vers un rendez-vous avec la mort... le long d'une portion déserte... d'une petite route goudronnée à deux voies,
Его последние слова?
Ses dernières paroles?
Вы знаете, это забавно, но ее последние слова...
Ses derniers mots?
Последние слова.
Je parlais des Américains...
Уверен, в этот самый мигон начертал последние слова.
Il doit être en train de l'achever en ce moment même.
Ты сказала "Все долги оплачены" - это последние слова Линеи.
"nous sommes désormais quittes." c'était le message laissé par Linea.
Последние слова :
Derniers mots.
Это твои последние слова, так что, пусть они будут молитвой.
Ce sera tes derniers mots. Fais ta prière.
Знаешь, даже в наше время еще не нашли средство от рака. Но я никогда не забуду ее последние слова :
Tu viens du futur!
Сонеджи процитировал последние слова Ричарда Бруно Хаптмана.
Soneji citait les dernières paroles de Richard B. Hauptman.
Последние слова Кьеркегора были : "Замети меня".
Les derniers mots de Kierkegaard ont été, "Emportez-moi".
Eё последние слова.
Ça a été son dernier mot.
Хочешь знать, какими были последние слова старика?
Tu connais les dernières paroles d'Angelo?
- Никакого секса. - О, злой рок, последние слова моей... -.. умирающей жены останутся под завесой мрака.
Cruel destin, qui transforme ses mots en mystère.
Его последние слова были :
Ses derniers mots furent :
Последние слова, которые она сказала, были :
La dernière chose qu'elle a dit...
Я не написал ни слова за последние 17 лет, и по-прежнему вынужден спасаться от таких лунатиков, как вы.
Je n'ai rien publié en 17 ans et je subis votre folie
Какие ваши последние слова перед тем как я убью вас?
Un dernier mot, avant que je vous tue?
Это твои первые слова за последние 4 часа.
C'est le seul truc que tu aies dit en quatre heures.
Кажду ночь последние 12 недель... я звонил генеральному прокурору, чтобы сказать два слова :
Chaque soir durant ces 12 dernières semaines... j'ai voulu appeler le ministre de la justice. J'allais lui dire :
Просто, ты ни слова не сказала за последние 4 часа.
Que veux-tu que je dise?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]