English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ П ] / Последняя надежда

Последняя надежда tradutor Francês

230 parallel translation
Вы обязаны. Это наша последняя надежда.
C'est notre seul espoir!
Прости, но ты наша последняя надежда.
Vous êtes notre dernier espoir.
Вы - моя последняя надежда.
Vous êtes mon dernier espoir.
О, моя пушистая... Ты - моя последняя надежда.
Mais toi, tu es mon dernier espoir.
Мэллори, это наша последняя надежда.
Mallory... c'est notre seul espoir...
- На плот! Это последняя надежда!
Tous au radeau, c'est notre seule chance.
Последняя надежда на выживание связана со Временем.
Le seul espoir de survie était le Temps.
- Мы его последняя надежда.
Nous représentions son dernier espoir.
Если Митчел высвободится, на ваше усмотрение, Ли, если, сидя здесь, вы посчитаете, что вы - последняя надежда, я хочу, чтобы вы нажали эту кнопку.
Si Mitchell s'échappe, à votre discrétion, Lee, si vous pensez être la dernière chance, appuyez sur ce bouton.
Это была наша последняя надежда.
- C'était notre dernière chance.
Это была наша последняя надежда поесть.
C'était notre seule chance de manger.
Ваше Высочество, мы должны подняться на корабль. Это наша последняя надежда.
Il faut absolument prendre le dernier transport!
Этот мальчик - наша последняя надежда.
Ce garçon est notre dernier espoir.
Если не вам - то уж никому. Вы - моя последняя надежда.
Si je ne t'aide pas, je n'aiderai plus jamais personne, tu es ma dernière chance.
Он наше последняя надежда.
Il est notre dernier espoir.
- Ты наша последняя надежда! - Я сразу тебя выбрал.
- Tu es notre dernière chance.
На вас была последняя надежда.
Vous étiez notre dernier espoir.
Сигизмунд главная сила и последняя надежда христианства.
Sigismond est la première épée et le dernier espoir de la chrétienneté.
Теперь на поле выходит Ленни Харрис - последняя надежда "Доджерс".
C'est au tour de Harris, dernier espoir des Dodgers.
Моя последняя надежда, придётся похоронить тебя здесь.
Mes dernières prières. Et je suis obligé de t'enterrer ici.
А если это не сработает то есть последняя надежда.
Si ça rate, nous avons un dernier recours :
Это наша последняя надежда.
Il ne nous reste que ça.
Иногда здесь бывает опасно. Но это наша последняя надежда на мир.
Ce peut être un endroit dangereux... mais c'est notre seul espoir de paix.
Сынок : ты - наша последняя надежда.
Bart, tu es notre dernier espoir.
Он наша последняя надежда.
C'est notre seul espoir.
А теперь ты - моя последняя надежда.
Et maintenant... Vous êtes ma dernière chance.
Но в год войны с Тенями он обрёл ещё большее значение наша последняя надежда на победу.
Mais l'année de la Guerre des Ombres, il prit de l'importance... et devint notre dernier espoir de victoire.
Это была наша последняя надежда...
C'était notre dernière carte.
Сконструированная здесь в обстановке строжайшей секретности она — последняя надежда человечества.
L'Eva-01. Sa construction est restée secrète. C'est le dernier espoir de l'humanité...
Эта сволочь - наша последняя надежда.
Ce fumier est peut-être notre dernier espoir.
Вы - моя последняя надежда.
Vous étiez ma dernière chance.
- Джейн - моя последняя надежда!
Jane est mon dernier espoir. Ma machine...
Мы ее последняя надежда.
Nous sommes son dernier espoir.
Моя последняя надежда найти Тео рухнула.
Mon dernier espoir de retrouver Théo venait de s'écrouler.
Вы - моя последняя надежда.
Vous êtes ma dernière chance.
Если Олаф прав и Тор оставил нас, наша последняя надежда - это вы.
Si Olaf a raison et que Thor nous a abandonnés, vous êtes notre dernier espoir.
Последняя надежда "Акул" на выход в плейофф - Джулиан Вашингтон. Опорный квотербэк Тайлер Черубини не имеет большой игровой практики.
Les espoirs des Sharks reposent sur les épaules de Julian Washington, car le 2e QB Cherubini n " a pas beaucoup joué récemment.
Вы наша последняя надежда.
Vous êtes notre dernier espoir.
Если легенды не врут, наша последняя надежда - принести ему жертву.
Si la légende dit vrai, il faut lui offrir un snackrifice!
Понимаете, если это - вы, то вы наша последняя надежда.
Voyez-vous, si c'est bien vous, alors vous êtes la réponse à nos prières.
Эскафлон - наша последняя надежда.
La seule chose que nous avons maintenant c'est Escaflowne?
- "Руководитель полёта в Лаборатории реактивного движения..." ... будет работать круглосуточно до тех пор, пока не пропадёт последняя надежда. "
- "La NASA... va travailler 24 h sur 24 et épuiser toutes les possibilités."
И в тот самый миг, когда последняя надежда погасла сын короля, Исилдур, поднял отцовский меч.
C'est alors, quand tout espoir avait disparu, qu'Isildur, fils du roi, prit l'épée de son père.
Ты - моя последняя надежда.
Vous êtes mon dernier espoir.
Ты ее последняя надежда.
Tu es son seul espoir.
Ты и твоя команда наша последняя надежда.
Toi et ton équipe êtes notre dernier espoir.
В любом случае, Синбад наша последняя надежда.
Dans les deux cas il est notre seul espoir.
- Это была ваша последняя надежда.
- Silence!
Да, это место может стать опасным. Но это наша последняя и лучшая надежда на мир.
Ce peut être un endroit dangereux... mais c'est notre seul espoir de paix.
Здесь бывает небезопасно. Но это наша последняя, единственная надежда на мир.
Ce peut être un endroit dangereux... mais c'est notre seul espoir de paix.
Они говорят, что теперь вы - моя последняя надежда.
Donc...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]