English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ П ] / Посмотрел

Посмотрел tradutor Francês

2,183 parallel translation
Куда бы ты ни посмотрел везде были подарки.
Il y avait des cadeaux partout.
"Хочу, чтобы ты посмотрел со мной одного певца"
J'ai trouvé l'artiste, faut que tu viennes le voir avec moi.
( Кофи ) Наконец, мы пробрались через дым, я посмотрел и в дальнем углу увидел...
Pour finir, on a traversé la fumée, j'ai regardé partout... et là, dans le coin au bout, j'ai aperçu...
- Я просто посмотрел на неё.
- J'étais juste en train de la regarder.
Я посмотрел в интернете, животное под названием "жидокабра" нигде не упоминается.
J'ai regardé sur Internet. On ne parle d'un Chupacajuif nulle part.
Хочешь, чтобы сначала я посмотрел, просто... чтобы убедиться?
Tu veux que je la regarde avant pour être sûr?
В мою защиту, мистер Гарсия не посмотрел в обе стороны, пересекая проезжую часть.
À ma décharge, M. Garcia a traversé sans regarder des deux côtés.
Но когда я посмотрел в твои глаза, то увидел то, что хотел увидеть.
Quand je te regarde, je vois ce que je veux voir.
Я посмотрел на пистолет...
Je regarde le pistolet...
Чёрт! Я посмотрел.
Mince, je viens de regarder.
Так посмотрел на меня.
Ça, regarde.
Например, Том затыкает уши, и начинает вопить, если начать пересказывать ему серию сериала, которую он ещё не посмотрел.
Genre, comme Tom couvrira toujours ses oreilles en faisant "aaah", si tu commences à parler d'un épisode de série télé qu'il n'a pas encore vu.
Когда я в первый раз отвёл туда этого малыша он только посмотрел на ботинки Курта Кобейна и начать рыдать как ебанутый ребёнок.
La première fois que j'y ai emmené ce gosse, un coup d'oeil sur les chaussures de Kurt Cobain, et il braillait comme un foutu bébé.
Я посмотрел через парадную дверь, там никого.
j'ai jeté un coup d'oeil par la porte, je n'ai vu personne.
Я посмотрел бы в твои глаза и сказал бы
alors je te regarderais dans les yeux et je dirais,
Мне кажется, порез довольно глубокий. Я могу позвать доктора, чтобы он посмотрел.
Eh bien, non, ça m'a l'air plutôt profond, je peux appeler un médecin pour qu'il regarde ça.
- Я бы на это посмотрел.
J'aimerais bien te voir faire ça.
Мне нужно чтобы ты посмотрел на список недавно освобожденных заключенных.
J'ai besoin de consulter la liste... des prisonniers libérés récemment.
Он посмотрел на этих людей и сказал :
Il a regardé ces hommes, et a dit,
И тогда он наконец посмотрел на меня по-другому.
Puis il m'a finalement vu de cette façon.
У меня схватка на следующий день, поэтому я не смогу есть, но я бы с большим удовольствием посмотрел, как ест моя леди.
J'ai match le lendemain, je mangerai pas, mais j'adorerais regarder ma copine manger.
Нужно, чтобы посмотрел доктор.
J'ai besoin d'un docteur pour une décompression.
- Ты везде посмотрел?
Tu as regardé partout?
А затем ты посмотрел прямо на меня.
Et puis, tu m'as directement regardé.
И посмотрел на муки своих работников.
Pour voir combien souffrent les ouvriers.
Посмотрел, теперь можешь идти.
Tu l'as vu. Tu peux partir maintenant.
Я был в 6 спиртных магазинах и посмотрел их видео с камер видеонаблюдения.
J'ai été dans 6 magasins d'alcool et vu par la force leurs vidéos surveillance.
Я бы посмотрел, как ты на это решишься.
Essaie pour voir.
Когда я посмотрел фильм "Джули и Джулия", я взял выходной, и приготовил мясо по-бургундски.
Quand j'ai vu le film "Julie Julia," J'ai pris un jour de repos et j'ai fais un bœuf bourguignon.
"Ну, я посмотрел под кровать, увидел опять этого монстра и отпилил у кровати ножки".
"J'ai regardé à nouveau, j'ai vu le monstre, " alors j'ai juste coupé les pieds de mon lit "
Куда бы я ни посмотрел, я надеюсь там её увидеть.
Partout où je regarde je m'attends à la voir.
Все его недавние вклады были наличными, так что я посмотрел, с кем он говорил по телефону, и он связан, вот смотрите, с баром Черный Бык.
Tous ces dépôts récents sont en liquide, donc j'ai regardé ses relevés téléphonique, et il a des liens à... Prend ça... "Black Bull Pub".
Куда бы я не посмотрел, я вижу ее. Вижу ее, идущей по улице ;
Je la vois partout, je la vois marcher dans la rue,
Он сказал, что посмотрел в ее глаза, и понял, что она говорит правду.
Il dit l'avoir regardé dans les yeux, et qu'il savait qu'elle disait la vérité.
Первый раз, когда я вас увидел, мне было лет 11, я посмотрел "Шоу ужасов Рикки Хоррора".
Et bien, la première fois que je vous ai vue, j'imagine que j'avais environ 11 ans et j'ai vu "Rocky Horror Picture Show."
Он позвал тебя, он посмотрел тебе в глаза... и он сказал : "я хочу, чтобы ты..."
Il vous a appelé, vous a regardé dans les yeux... et a dit, "Je veux que vous le..."
- Ты не посмотрел.
Vous n'avez pas regardé.
- Может это помогло бы, если бы ты посмотрел.
Ca aiderait si vous regardiez.
Я бы с большим удовольствием посмотрел, как она тебя разобьет, чем заключит сделку.
Je préférerais la voir te détruire que la voir chercher un arrangement à tout prix
Не так на них посмотрел.
Les a regardé de travers.
Я смог разделить коды, но когда я посмотрел, меня вырубило.
Je l'ai isolé, et quand je l'ai regardé, j'ai perdu la notion du temps.
Поехал домой, посмотрел игру.
Je suis rentré et j'ai regardé le match.
Я посмотрел значение "под прикрытием" и "рисовая королева" в Википедии.
j'ai cherché "down-low" et "rice queen" sur wikipédia
Я немного посмотрел легкую атлетику, а вот эта Королева Пчел видела все.
J'ai vu un peu l'athlétisme, mais la reine des abeilles ici, elle a tout vu.
Он посмотрел мне в глаза и поклялся могилой сына, что это неправда.
Il m'a juré dans les yeux sur la tombe de mon fils que ce n'était pas vrai.
Взгляд, которым он посмотрел на меня не сулил ничего "хорошего", хорошо?
Le regard qu'il m'a lancé était de mauvais augure.
Ты встал и посмотрел на меня с отвращением, развернулся и ушёл.
Tu t'es levé et tu m'as regardé avec un tel dégout, - puis tu es parti.
" Я посмотрел вниз на стекающую из моего запястья кровь, словно река.
" J'ai regardé le sang qui coulait de mes poignés comme une rivière.
Потому что посмотрел, так и есть.
Parce que je l'ai regardé et c'est le cas.
Он посмотрел на меня...
Il m'a regardé...
Даже не посмотрел, что я сделал.
Personne n'a jamais vu ce que je faisais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]