English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Г ] / Готова поклясться

Готова поклясться tradutor Francês

36 parallel translation
Готова поклясться, что скоро мы опять услышим странный звук.
Je jurerais qu'on va entendre un bruit étrange.
Ты готова поклясться, что Сэм Ломбардо изнасиловал тебя?
Tu es capable de jurer que Sam Lombardo t'a violée? - J'ai dit qu'il l'a fait.
Готова поклясться что неделю.
J'aurais juré que c'étaient des semaines.
Я... я готова поклясться, что у меня есть немного мелочи.
J'aurais pu jurer que j'avais de la monnaie.
#... Но я совершенно готова поклясться... #
But l'm perfectly willing to swear... #
И готова поклясться, что ты улыбался при этом.
Et vous aviez l'air de sourire quand vous annonciez ça.
Готова поклясться, это ты, малыш.
J'aurais juré que c'était toi.
Эвери, готова поклясться, вы единственный человек в Готамополисе, который никогда не видел Эвримена.
Avery, je te jure, tu es le seul de Gothamopolis qui n'a jamais vu Everyman.
Готова поклясться, что вы сказали, что в прослушивании участвуют 14 девушек.
J'aurais juré que vous aviez dit qu'il y avait 14 filles à l'audition.
Готова поклясться, я серьёзно Я не собираюсь закончить на какомнибудь реалити шоу с беременной шестнадцатилеткой да ладно
Je vais pas me retrouver dans une émission de télé-réalité avec une fille de 16 ans enceinte.
Готова поклясться, что это "Э".
Je parie que c'était "A".
Готова поклясться, сериал будет идти шесть сезонов!
Je te garanti six diffusions, tout de suite!
Я готова поклясться, что он только что дал мне это пиво.
Je pourrais jurer qu'il vient juste de me donner cette bière.
И неважно, как это отразится на моей карьере, я готова поклясться в суде.
Et, carrière ou pas carrière, s'il le faut, je le dirai à la cour.
- Готова поклясться.
- Je jurerais...
Я готова поклясться, что вы были вышибалой в стрип-клубе Орландо, но я оставлю это при себе.
Je pourrais jurer que tu étais videur dans une boite de striptease à Orlando, Mais je garde ça pour moi.
Готова поклясться, два поворота направо и один налево, но разве это здесь?
Je pourrais jurer que c'était 2 fois à droite, une fois à gauche, non?
Я готова поклясться. - Так.
Je parierais ma vie là-dessus.
В смысле, я готова поклясться, он стоял вон там.
Je veux dire, j'aurais juré qu'il se tenant juste là.
Готова поклясться.
Je peux le jurer.
Готова поклясться, что видела её здесь.
Je pourrais juré que j'en ai vu un ici.
Готова поклясться, у Мастеркард стоят датчики на любое мое движение.
Je jure que MasterCard a des drones qui suivent chacun de mes mouvements.
Да, я готова поклясться, теперь с мужчинами готова только ссориться.
Je pense que je vais arrêter les mecs pour de bon.
Вот на прошлой неделе, я была готова поклясться, что достала пистолет из бензобака, перед тем как уехать с заправки.
Vous savez, la semaine dernière, j'aurais juré avoir retiré la verseuse du réservoir de la voiture avant de repartir.
Готова поклясться, что слышала твой голос в конце рекламы фаст-фуда.
Je suis sûre d'avoir déjà entendu ta voix, à la fin d'une de ces pubs pour un fast-food.
- ( сейди ) Готова поклясться, я вас знаю.
Je jurerais que je vous connais.
Нет. Ничего, просто я готова поклясться, что закрывала его...
Pardon, j'aurais pu jurer que je l'avais fermée.
Готова поклясться своей жизнью.
J'en mettrai ma tête à couper.
Я готова тебе поклясться. Это совершенно нормально.
Je te jure que tout va bien ici.
И я готова за него поклясться.
J'ose jurer pour lui qu'il ne voudrait pas la quitter.
- Классно, я готова была поклясться...
Cool, parce que je- -
- Оказалось, что это был сон. но я готова была поклясться на чем угодно, что это было наяву.
Je l'avais juste rêvé, et pourtant j'aurais pu le jurer devant un tribunal, Matt.
Нет, но готова была поклясться, что знакома.
- Non. Mais j'aurais juré que si.
Странно, я готова была поклясться...
Bizarre, j'aurais juré...
А ты, Клэр, готова ли ты взять руку Уилльяма и поклясться ему в любви и верности до последнего вздоха, пока смерть не разлучит вас?
Et acceptes-tu, Claire, de prendre la main de William et promets-tu de l'aimer et de le chérir toute sa vie, jusqu'à ton dernier souffle?
Готова была поклясться, что вы продаёте печеньки.
J'aurais juré que vous vendiez des cookies.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]