English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ П ] / Проведем

Проведем tradutor Francês

1,470 parallel translation
Я и все ваши друзья здесь, мы вас проведем.
Moi et tous tes amis ici, on va t'accompagner.
Давай напьемся и весело проведем день, кидаясь пустыми банками в голубей. Нет. Нет.
Profitons du beau temps pour boire, et jeter les cannettes sur les pigeons.
Мне казалась, я уже говорила, что мы проведем Рождество на Нантакете? Ты разве не слышал?
Je pensais te l'avoir dit, nous passons Noël à Nantucket.
Проведем свое расследование.
- On fait notre enquête.
Эй, мы отлично проведем время И мы покажем Кэтрин как мартышка болтается туда-сюда
On va tous bien s'amuser et on va montrer à Katherine ces singes sur leur balançoire.
Проведем кардиовЕрсию препаратами.
On peut le faire chimiquement.
Переговоры со Шнайзелем проведем без Зеро...
Nous parlerons à Schneizel sans lui.
Проведем время с удовольствием, а я потом заплачу когда найду...
C'est ta tournée et je payerai quand j'aurai un...
Вставайте, весело проведем время.
Montez vous amuser.
Похоже, мы проведем тут всю ночь.
On dirait qu'on va rester là toute la nuit.
Мы отлично проведем время.
On va vraiment s'éclater.
Проведем расследование.
Il y aura une enquête.
Почему мы не можем подтолкнуть ее на верный путь, после того как мы проведем вечеринку с Лямбда Сигс?
Pourquoi on la recrute pas juste après s'être jumelées avec les Lambda Sig?
Будет серия операций, и мы не узнаем, пока не проведем все.
Il y a plusieurs procédures. On ne saura qu'après avoir réalisé chacune d'elles.
Проведем веселую телевикторину о животных с Майклом.
Amusons-nous. Faisons un quiz animalier avec Michael.
Нет, мы проведем там весь уикенд
Non, nous y passerons le weekend.
Обмен проведем в твоей лавке.
L'échange se fera dans ton local.
Выборы нового правителя проведем старым проверенным способом :
Le chef de la nouvelle planète sera désigné à l'ancienne :
После обмена, мы с тобой приятно проведем время.
L'échange effectué, on a des comptes à régler, tous les deux.
Оставим это, Майки, пока не проведем рекогносцировку.
Attends qu'on ait inspecté les lieux.
Мы шаг за шагом проведем обыск всей базы.
On va chercher de fond en comble cette base entière.
Да я не собираюсь отрываться, Алан. Просто проведем ночь в Вегасе.
Ce n'est pas comme ça Je te l'ai déjà dit Alan, on passe juste une nuit à Vegas.
Теперь проведем экспромт-опрос мужчин на тему, что аппетитнее, классическая музыка и ужин при свечах или полуобнаженные красотки,... затеявшие борьбу в клубничном желе?
que choisiraient les hommes? Musique classique, dîner aux chandelles ou filles presque à poil dans du gloubi-glouba fraise.
а затем мы проведем операцию.
On va laisser la pneumonie guérir encore quelques semaines et, ensuite, on s'en occupera.
Слушайте, вы уже здесь, давай просто проведем первую консультацию.
Profitons de votre présence pour faire la première consultation.
Наконец-то, мы проведем минутку... наедине.
On a enfin un moment... SIGNAL PERDU rien qu'à nous.
Может, мы просто проведем урок, а поговорим об этом попозже?
Si on reparlait de tout ça après le cours?
сердечно-легочная недостаточность мы проведем операцию.
Elle a un cœur pulmonaire.
Сэйди, эй Сэйди погоди, погоди я хотел сказать, что рад буду помочь, если хочешь повторим основы или проведем несколько практических занятий извини?
Sadie. Attends. Je voulais te dire, je veux bien t'aider, si tu veux.
Ёто - доктор'ант тебе стало плохо на марше мы проведем тесты, поищем внутренние повреждени €
Vous vous êtes fait piétiner en défilant, je vais vous examiner.
Проведем биопсию ствола мозга?
On biopsie le tronc cérébral?
Мы съездим на игру, по пути возьмём в прокате фильм, и проведём здесь всю завтрашнюю ночь.
On va aller au match, louer une vidéo, et on traînera à la maison demain soir.
Похоже, что мы проведем выходные вместе.
A écrire à propos, euh, de personnages maléfiques. Il semble que nous allons passer le week-end ensemble
Может, завтра весь день проведем в постели?
Prends ta journée, demain. On restera au lit.
Проведём компанию по сбору средств, например марафон!
Ouais, on devrait pouvoir trouver : une course amusante!
Может, когда этих парней заберёт полиция проведём Рождественский Ужин у меня дома?
Maintenant que les vilains sont ficelés pour la police, que dirais-tu de passer le réveillon de Noël chez moi?
— Сейчас? — Проведём встречу сейчас.
- Tout de suite.
Мы просто проведем немного времени в разлуке.
Une petite séparation.
Мы проведем пробы на роль Эллен.
L'intérieur viendra plus tard.
Вакансия только одна, так что мы проведём конкурс.
II n'y a qu'un poste él pourvoir, aussi allons-nous... vous auditionner!
- И проведём время в компании. - Да. Твои слова, Рой.
Y a que toi qui bloque, Roy.
Мы офигенно проведём время.
On va passer un pur moment.
И когда обмен закончится и Элджей будет в безопасности мы с тобой хорошо проведём время.
Et que l'échange sera fait et LJ sera en sécurité Toi et moi nous allons passer quelques temps ensemble.
Хорошо время проведём.
De bons moments, bons moments.
Мы проведём вместе всё Рождество.
Et nous seront tous ensemble pour Noël.
Если газета получит подтверждение истории Дзержинского, мы оба проведём много времени за решёткой, приятель.
Si le "Washington Post" confirme l'histoire de Derzhinsky Nous passerons un très long moment derrière les barreaux.
И как же мы проведём эти мгновения?
Et on fait ça comment?
Проведём болевой тест, чтобы исключить психосоматическую боль, обыщи дом.
On fait son profil de sensibilité à la douleur pour éliminer la douleur psychosomatique - Il me faut un renouvellement et un beignet. On cherche chez lui...
Может, тогда проведём облучение?
- Pourquoi ne pas le faire?
Может, тогда не проведём облучение?
Pourquoi ne pas laisser tomber?
Мы проведём кое-какие анализы, и я Вам сообщу.
On va faire des examens.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]