English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Р ] / Реальный мир

Реальный мир tradutor Francês

241 parallel translation
Но реальный мир времен Кеплера был далек от совершенства.
Le monde qui entoure Kepler est loin d'être parfait.
Реальный мир - как и этот, устроен так, что нарушения просто невозможны.
Le monde réel et celui-ci... sont conçus de façon à empêcher toute transgression.
Он учил презирать реальный мир и практическое применение научных знаний.
Il plaide le mépris du monde... et dédaigne les applications pratiques de la science.
Я буду ждать. Я хочу познать реальный мир с тобой.
Je veux découvrir ce monde avec vous.
- В реальный мир.
- Dans le vrai monde.
Я собираюсь познать реальный мир с тобой.
Je veux découvrir ce monde avec vous. Montrez-le-moi.
Давайте определим себя как реальный мир... а их как мир иллюзий и теней.
Redéfinissons-nous comme le monde réel et eux comme le monde d'illusions et d'ombres.
Я реальный человек. Как бы это не было заманчиво, мне придется выбрать реальный мир.
Quelque grande soit la tentation, je dois opter pour le monde réel.
ј ну-ка, вернитесь в реальный мир.
Revenons à la réalité.
Это реальный мир, большой бизнес.
Ici, on joue pour gagner.
Думаю, что реальный мир и так достаточно странен, чтобы расхаживать по сцене на шпильках в одном купальнике.
Sans avoir à se ballader sur une scène en maillot de bain et talons aiguilles.
Ты тут понтуешься машешь пистолетом, как будто ты важная шишка. И всё это время ты мог перейти в реальный мир, только мозгов не хватило.
T'es là à jouer les durs en exhibant ton flingue au lieu de passer dans le monde réel.
Она заканчивает школу и вот-вот вступит в реальный мир.
Elle va finir la fac et entrer dans la vie active.
Я выпускал их в реальный мир, и они возвращались...
Je fais circuler cet argent. Et après, il est...
Не мешаешь смотреть про реальный мир.
D'habitude, tu n'es jamais branchée sur l'actualité.
Я знал одну женщину с таким же темпераментом ее принудили узнать реальный мир.
J'ai connu une dame qui avait la même impulsivité délicieuse. La vie l'a forcée. Comme vous le dites.
Кеккай разрушится. И разрушения внутри него перенесутся на реальный мир.
Si celui qui a créé le Kekkaï meurt, non seulement le Kekkaï est détruit, mais aussi tout ce qui s'y trouve.
Меня не волновал реальный мир. Меня заботил только мир вымысла.
Je m'intéressais moins à la réalité qu'à la fiction.
Ты так всю жизнь просидишь перед телевизором. Тебе нужно видеть реальный мир.
{ \ pos ( 192,210 ) } Mais celle-là est de loin la plus importante
Иногда я думаю, что это просто сон а другое - реальный мир.
Je prends parfois cette réalité pour un rêve... et mes rêves pour la réalité.
реальный мир и существующие в нем люди - как бы на переферии.
La réalité extérieure est secondaire.
Тебе нужно видеть реальный мир.
Il faudrait que tu voies le monde réel!
Боже, если б это был реальный мир -
Si on était dans le monde réel...
Когда и где этот "реальный мир" имеет место быть?
Oú et quand il arrive, ce "monde réel"?
Реальный мир,
Bienvenue dans la réalité.
Значит, если этот мир создан им, каков реальный мир?
Si c'est le monde qu'il a créé, comment est le vrai monde?
Вот реальный мир.
C'est ça, la réalité.
примерно 6 или 7 лет в университете Хельсинки, и решил, что время увидеть реальный мир, а не только университетскую жизнь.
6 ou 7 ans à l'université d'Helsinki. alors j'ai décidé qu'il était temps de voir le vrai monde et pas juste la vie universitaire.
Вызывать что-то в воображении, когда реальный мир разочаровывает.
Je suis juste un peu jaloux. Faire apparaître quelque chose quand la réalité nous déçoit...
Мистер Стоун признал, что таков реальный мир.
Et Me Stone reconnaît ce qu'est le monde réel.
В реальный мир. Знаешь, там... Вечером.
Dans le monde réel, tu sais, juste pour une soirée ou quelque chose.
У него нет проблем с вылазками в реальный мир ради убийства кого-то, кто встал на его пути.
Il n'a aucun problème à rentrer dans le monde réel pour tuer ceux qui se dressent sur son chemin.
Добро пожаловать в реальный мир, Майкл.
Bienvenu dans le monde réel, Michael.
Назад в реальный мир.
Dans la réalité. Pourquoi?
Если бы мы могли его как-нибудь перегрузить, мы, возможно, смогли бы соскользнуть обратно в реальный мир.
Si l'on suralimente Kurskov, on pourrait revenir au monde réel.
Я думаю, мы все поняли, что реальный мир - это довольно противное место, так какой смысл туда спешить?
Je pense qu'on à tous réalisé que la réalité est quelque chose d'assez moche, alors, qu'est ce que tu nous fait là?
Реальный мир находится где-то не здесь.
Le monde réel se trouve ailleurs.
Прощай, реальный мир. Лила!
Adieu monde éveillé!
Представь — "Реальный мир" и порно.
Tu sais, le porno de la vraie vie.
Ты очень быстро захочешь вернуться вместе со мной в реальный мир.
Je te conseille de parler. Bien et vite!
Давай вернёмся в реальный мир.
Parlons du vrai monde ici.
Реальный мир?
Le vrai monde?
У нас приглашение на "Реальный мир" в Палм Спрингс.
On aura la meilleure suite au Palms.
Это реальный мир.
C'est le monde réel.
Я привел тебя в реальный мир, мальчик.
Je vais te ramener à la réalité, moi!
Однажды ты поймешь, что твой взгляд на этот реальный мир не работает.
Un jour, vous réaliserez que ce n'est pas comme ça qu'on affronte le monde.
Он верил, что идеи гораздо более реальны, чем окружающий мир.
Pour lui, les idées sont plus concrètes que le monde de la nature.
Нет способа вытащить что-либо из сна в реальный мир.
On ne ramène personne d'un rêve!
в реальный мир.
Le faire revenir dans le monde réel.
реальный мир и существующие в нем люди - как бы на периферии.
Je dis ça comme ça.
Ну, если она думает что его мир реальный... тогда теоретически, её сознание может убедить тело то то, что там произошло... так и случилось.
Si elle se met à croire que l'univers de Stargher est réel, son esprit peut convaincre son corps que ce qui lui arrive, arrive réellement.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]