Сделай это для меня tradutor Francês
174 parallel translation
И я. Милый, знаю, это звучит глупо, но сделай это для меня.
Ça paraît idiot, mais fais-le pour moi.
Сделай это для меня,... пожалуйста.
Faisons ça. Je t'en prie.
Джуди, сделай это для меня.
- Fais-le pour moi
Сделай это для меня.
Fais-moi plaisir.
Сделай это для меня!
Fais-le pour moi.
Сделай это для меня.
Fais un petit effort pour moi.
Пожалуйста, сделай это для меня.
Il est là! Rends-moi service : sois moi!
Син, пожалуйста, сделай это для меня?
Je t'en supplie, fais-le pour moi!
Сделай это для меня, хорошо?
Fais-le pour moi.
Сделай это для меня, и, обещаю, между нами не останется тайн.
Vous faites ça pour moi et nous n'aurons plus aucun secret.
- Сделай это для меня.
Fais-le pour moi. - Pas de problème.
Сделай это для меня, Мориц. Я уже давно не была так счастлива, как теперь.
Je croyais que tu venais déjeuner avec nous.
Поезжай в Филадельфию. Сделай это для меня, хорошо?
Va à Philadelphie, fais ça pour moi.
Сделай это для меня.
Faites-le pour moi.
Сделай это для меня.
Fais-le pour moi.
Сделай это для меня.
Fais-le pour moi. s'il te plaît...
Но сделай это для меня,.. и обещаю... Я уйду в ЛеМортуар на следующее же утро. С лёгкой душой.
Mais si vous faites ça pour moi, je vous promets... d'entrer au Mouroir dès le lendemain, sans rechigner.
Сделай это для меня, хорошо?
Sortez-le de l'ordinateur central pour moi.
Ну сделай это для меня.
Fais-le pour moi.
Натали, давай, просто сделай это для меня, пожалуйта.
Natalie, allez. Fais-le pour moi.
Сделай это для меня.
Aide-moi.
Пожалуйста, сделай это для меня.
Allez, fais ça pour moi.
Просто сделай это для меня. Ты пьешь за мой счет, идешь домой.
Paie-toi une tournée et rentre chez toi.
Но, пожалуйста, сделай это для меня.
Je t'en prie, fais ça pour moi. Je te demanderai plus jamais rien.
Тогда сделай это для меня.
Fais-le pour moi alors.
Сделай это для меня.
Allez, tu me dois bien ça.
Умоляю, сделай это для меня. Мы вернемся сюда в следующем году и останемся на все выходные. Снимем комнату и...
Si tu fais ça pour moi, on reviendra l'an prochain, tout un week-end, on prendra une chambre d'hôtel...
Сделай это для меня.
J'ai vraiment besoin que tu le fasses.
Я же говорил, что это может разрушить нашу дружбу, но ты сказал : "Нет, давай, сделай это для меня!" И я отдался тебе.
Je t'avais dit que ça ruinerait notre amitié, mais t'as dit, "Non, allez. Fais-le." Alors, je me suis donné à toi.
Сделай это для меня, пожалуйста.
Tu seras en paix. Mais et moi?
Пожалуйста, сделай это для меня.
D'accord? S'il te plaît!
Сделай это для меня.
Tu dois le faire.
Пожалуйста, сделай это для меня.
Je t'en prie, opère-moi.
Пожалуйста, сделай это для меня.
Je ne veux pas que tu sois blessé. Fais ça pour moi, s'il te plaît.
Просто сделай это для меня.
Fais ce que je te demande, d'accord?
Сделай это для меня, Симон.
Fais le pour moi, Simon.
- Просто сделай это для меня.
- Dis-le.
Сделай это для меня, Ева,
Faites juste ça pour moi, Eve.
Сделай это для меня, пожалуйста.
Fais ça pour moi, je t'en prie.
Пожалуйста, сделай это для меня.
Aidez-moi.
Сделайте это! Сделайте это для меня!
Comblez-moi!
Сделайте это для меня.
Ferez-vous cela pour moi?
Прошу Вас, сделайте это для меня.
Faites ça pour moi! - Bon, d'accord.
Не делай это для меня, сделай это для себя.
Ne le fais pas pour moi, fais-le pour toi-même.
Сделай это для меня. - Я с ней.
- Ecoute, surveille-la pour moi.
Сделай это для меня.
Tu ferais ça pour moi?
Джина, послушай! Сделай, пожалуйста, это для меня.
On n'entend pas ce qu'elles disent.
Если ты это не делаешь для меня, то сделай это хотя бы для нее.
Marcus, viens! Si c'est pas pour moi, fais-le pour elle, putain!
Сделай это для меня, пожалуйста.
Fais-le pour moi, je t'en prie.
Я ничего этого не хочу. - Я хочу уйти отсюда. - Джуди, сделай это для меня.
C'est comme si, encore, dans l'économie libidinale masculine, pour paraphraser un proverbe bien connu, une bonne femme est une femme morte.
Это ничего не означает. Сделай кое-что для меня..
J'ai besoin d'un service.
сделай это сам 38
сделай это 1810
сделай это еще раз 28
сделай это ради меня 78
сделай это сейчас 67
сделай это быстро 43
сделай это снова 30
это для меня слишком 17
это для меня новость 17
это для меня 314
сделай это 1810
сделай это еще раз 28
сделай это ради меня 78
сделай это сейчас 67
сделай это быстро 43
сделай это снова 30
это для меня слишком 17
это для меня новость 17
это для меня 314
это для меня важно 16
для меня всё кончено 24
для меня все кончено 21
для меня это честь 65
для меня тоже 136
для меня ты 21
для меня 1760
для меня да 21
для меня это важно 80
для меня это очень важно 84
для меня всё кончено 24
для меня все кончено 21
для меня это честь 65
для меня тоже 136
для меня ты 21
для меня 1760
для меня да 21
для меня это важно 80
для меня это очень важно 84