English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ С ] / Секреты

Секреты tradutor Francês

2,753 parallel translation
Но по большей части мы лжем, мы прячем наши секреты друг от друга, от самих себя.
Mais, la plupart du temps, on ment. On cache nos secrets aux autres, à nous-même.
У всех нас есть секреты.
On a tous des secrets.
Мы прячем наши секреты друг от друга...
On cache nos secrets aux autres...
— У тебя и свои секреты есть, Несса, несвязанные со мной.
- Tu as aussi tes secrets,
Вы продавали мои секреты тому, кто убил моего отца
Vous avez vendu mes secrets à l'homme qui a tué mon père
Он может хранить секреты
La Duff peut garder un secret.
Секреты передаются от Альфы к Альфе.
Qui se passent d'Alpha à Alpha.
Какие еще секреты?
Quels autres secrets sont ici?
Я умею хранить секреты.
Je peux garder un secret.
Ты знаешь все их секреты?
Connais-tu tous leurs secrets?
Секреты - это не просто секреты.
Les secrets ne sont pas que des secrets.
И, если бы не я, он никогда бы не узнал ваши секреты.
Et si ce n'était pas pour moi, il ne connaîtrait pas des choses sur vous.
Сокровенные секреты, которые я ему доверила.
Des choses personnelles pour lesquelles je lui ai fait confiance pour les garder.
Потому что у него тоже есть секреты.
Parce qu'il a aussi des secrets.
Напьешься и разболтаешь нам все свои секреты.
Prends-en trop et tu nous révéleras tous tes secrets.
Другие секреты позже были раскрыты.
Les autres secrets n'ont pas pu rester cachés.
С нами твои секреты в безопасности.
Ton secret est sûr avec nous.
Поверь мне. Секреты разрушают отношения.
Crois-moi, les secrets, ça ruine les relations.
Я имею в виду держать подальше от того, чтобы наши враги узнали некоторые щекотливые секреты.
Je veux dire l'empêcher d'exposer des secrets sensibles à nos ennemis.
Секреты чипа на том диске, да?
Les secrets de la puce sont sur ce disque, n'est-ce pas?
Конечно. Но я не выдаю секреты.
Mais je ne peux pas trahir de secret.
Когда алкоголь налит, стены рушатся и секреты выходят наружу.
Une fois la liqueur versée, les murs tombent et les secrets sortent.
Но у тебя были секреты.
Tu as gardé des secrets.
Нежно положи руки на раненое тело твоей дочери и наблюдай, как твои грязные секреты будут разоблачены.
Pose tes mains de mère sur la chair blessée de ta fille et regarde tes infâmes secrets remonter à la lumière, exposés, nus.
Мечтаю о том, чтобы это было как 20 лет назад, когда твои секреты были твоими секретами, и никто не мог узнать о них, пока сама не захочешь.
Je souhaiterais que ce soit 20 ans plus tôt, quand les secrets étaient secrets, et personne ne pouvait y accéder sauf si tu le voulais.
Просто я не хочу, чтобы между нами были секреты.
Je ne veux plus qu'il y ait de secrets entre nous.
Так что, скажи мне, какой волшебный трюк ты собираешься использовать, чтобы заставить духовника сдать его секреты?
Alors dites-moi, quelle sorte de tour de magie allez-vous utiliser pour que cet homme de Dieu vous livre ses secrets?
Они заполучат все ваши секреты так же легко, как кольцо с вашего пальца.
Ils arracheront vos secrets de votre cerveau aussi facilement qu'ils enlèveraient cette bague de votre doigt.
Здесь все секреты устройства хронометра, тщательно зашифрованные.
Cela contient les secrets de la construction du chronomètre, encryptés pour plus de sûreté.
Я говорил, что не хочу хранить секреты.
Je t'ai dit que je ne voulais pas garder de secrets.
Наша тема - секреты людей, которые думают, что им все сходит с рук.
Notre thème est : les secrets dont les gens croient pouvoir se débarrasser.
Я храню секреты от него, потому что люблю его.
Je ne lui dis pas tous mes secrets parce que je l'aime.
Подожди немного, и тебе придется хранить свои секреты и от газетчиков.
Attendez juste de devoir garder vos secrets face au New York Post.
Ты умеешь хранить секреты?
Pouvez-vous être discret?
Всем нужно хранить секреты, мисс Смоак.
On a tous des secrets à garder, Mlle Smoak.
У них есть секреты?
Ils ont des secrets?
Привет, ты умеешь хранить секреты?
Hey, tu peux garder un secret?
Он искал способы заставить природу раскрыть свои секреты.
Il chercha des moyens pour forcer la nature à divulguer ses secrets.
Этот человек имеет секреты.
Et il a des secrets.
Сейчас происходит то, что Президент Фитцджеральд Томас Грант III нажил себе врага... худшего врага, потому что я знаю все его секреты.
est que le Président Fitzgerald Thomas Grant III le pire type d'ennemi, parce que je connais tous ses secrets.
Всё то, за что я отвечаю, решения, которые я должен принять, знания, которые у меня есть, секреты, которые я должен сохранить...
Et les choses dont je me charge, les décisions que je dois prendre, les connaissances que j'ai, les secrets que je garde...
Хорошо, знания, которые у меня есть, секреты, которые я храню...
Eh bien, ce que je sais, les secrets que je garde...
И я не заинтересован в том, что мои секреты вылезли наружу. Я не какой-то грязный, маленький секрет.
Étaler mes secrets nne m'intéresse pas je ne suis pas un nsale petit secret.
Он знает, что я знаю их секреты, и он знает, что я не являюсь его другом.
Il sait que je connais ses secrets, et il sait que je ne suis pas son ami.
Это вызывает мозговые частотные волны чтобы помочь раскрыть секреты, похороненые в подсознании.
Ça induit des ondes cérébrales theta pour aider à la découverte du secret enfermé dans le subconscient.
Они держат секреты по причинам.
Ils gardent des secrets pour une raison.
Мы учим Кадетов хранить секреты.
Nous apprenons aux cadets à garder des secrets.
Нам надо выискать все секреты.
On doit découvrir tous les secrets.
Это крыло по-прежнему где-то на территории колледжа, его секреты не тронуты, включая, вполне возможно, миллионы Борчерта.
Une section qui reste quelque part sur ce campus, ses secrets inviolés, y compris les millions probables de Borchert.
То есть секреты не имеют никакого отношения к Рензо?
Donc garder cela secret n'a rien à voir avec Renzo?
- Я не верю в секреты.
Le déballage permanent.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]