Спасители tradutor Francês
70 parallel translation
Вы наши спасители.
Vous êtes nos sauveurs.
Мы - спасители моей жизни.
Nous sommes les sauveurs de ma vie.
Когда мы подумали, что вся надежда утрачена, прибыли наши доблестные спасители.
Quand tout semblait perdu, voici venir nos nobles sauveurs!
Спасители ли они как хотят себя представить, или же мы в опасности из-за поспешных и опрометчивых выводов?
Sont-ils les sauveurs qu'ils prétendent être, où sommes-nous en danger à cause d'un jugement hâtif?
И они - люди, которые заявляют, что они спасители экономики, люди, которые создавали каждый серьезный кризис за прошедшие сто лет, Федеральная резервная система.
Et ce sont ces gens qui prétendent sauver notre économie. Les mêmes qui ont créé chaque crise importante de ces cent dernières années, la Federal Reserve.
Так, а не мои ли это спасители?
Tiens... Si c'est pas mes sauveurs...
Бог выбрал тебя в спасители.
Dieu t'a choisi pour nous sauver.
Нет, Асока, мы тут не спасители.
Nous ne sommes pas des héros ici.
мы спасители этой планеты.
Peut-être que nous sommes les sauveurs de la planète.
Они сказали, что наше участие принесет нашей семье силы, здоровье... что мы будем прославлены, как спасители сообщества,
Notre participation devait apporter à notre famille, la force, la santé. On aurait été les sauveuses de la communauté.
Ладно, спасители в пути.
La cavalerie est en route.
Есть местный приют под названием Спасители Улиц, в котором была вспышка чесотки на прошлой неделе и где раздавали именно такую рецептурную мазь.
Il y a un refuge local appelé Sauveurs des rues qui a connu une épidémie de gale la semaine dernière, et où ils ont distribué la même crème.
Ведь мы солдаты, мы - спасители душ.
Car nous sommes des guerriers. Nous sommes les sauveurs des âmes.
А еще есть спасители.
D'autres voudront te sauver.
Вы же спасители мира.
Vous êtes destinés à sauver le monde.
Знаешь, единственное, что я помню из воскресной школы... то, что мученики... святые, спасители... они все заканчивали одинаково.
Le seul souvenir que j'ai du catéchisme... c'est l'histoire des martyrs, des saints, des sauveurs... Ils finissent toujours pareil.
И где ученые Спасители?
Et où sont passés les scientifiques?
Эти Спасители рядом.
Il y a des Sauveurs dans les parages.
Мы способны защитить это место, и Спасители знают это.
On est prêts à se défendre. Les Sauveurs le savent.
Если Спасители покажутся...
Si les Sauveurs débarquent...
Как только мы построили стены, явились Спасители.
Dès que les murs étaient construits, les Sauveurs sont arrivés.
Эти "Спасители", они чуть не убили Сашу, Дэрила и Абрахама на дороге.
Ces Sauveurs, ils ont presque tué Sasha, Daryl et Abraham sur la route.
Спасители, они страшные люди, но эти мудаки ничего не имеют против тебя.
Les Sauveurs, ils sont effrayants, mais ces piqûres ont rien eu sur vous.
Вас могли убить эти Спасители, вас обоих, но вы все равно туда пошли.
Vous auriez pu vous faire tuer par les Sauveurs. Mais c'est pas arrivé.
Спасители получали оружие от кузнеца из Хиллтопа.
Les Sauveurs se fournissaient chez le forgeron de la Colline.
Хиллтоп, Спасители... он больше.
La Colline, les Sauveurs... Ça va au-dela.
Но что, если Спасители найдут его?
Mais si les Sauveurs les trouvent?
Спасители хотели забрать их все.
Les Sauveurs voulaient tous nos flingues.
Сломанные ворота, Спасители, люди... всё может стать твоим.
Le portail cassé, les Sauveurs, les nôtres... Tout ça, tu peux l'avoir.
И вам уже пора ехать, Спасители могут вернуться в любой момент.
D'ailleurs, vous devriez y aller, les Sauveurs vont arriver.
Спасители пытались убить тебя.
C'était un malentendu.
Это было недоразумением. Как только Спасители уедут, выпроводим их к чертям собачим, пока правда ничего плохого не вышло.
Une fois les Sauveurs partis, on les vire avant que ça dégénère.
Спасители.
Les Sauveurs.
Спасители... это они сделали с вами?
Les Sauveurs? C'est eux qui ont fait ça?
Спасители вышли в мир и боролись с мёртвыми, и вернулись с хорошим уловом.
Les Sauveurs sont allés au-dehors combattre les morts, et ils sont rentrés les bras chargés de super provisions.
Мы Спасители.
Nous sommes les Sauveurs.
Спасители раскусили возможности Иезекииля, а он не хотел сражаться.
Les Sauveurs ont vu ce dont il était capable.
Я знаю, кто такие Спасители и на что они способны.
Je connais les Sauveurs, je sais ce qu'ils font.
Может, Спасители не умирают, тогда все в порядке и я могу рассказать своей семье, потому что и рассказывать-то нечего.
Tous les Sauveurs ne meurent pas, et je n'aurais pas à en parler à ma famille car il n'y aura rien à dire.
Хайд говорил, что все Спасители умирают.
Selon Hyde, tous les Sauveurs meurent.
Может, Хайд ошибался в том, что Спасители умирают.
Peut-être que Hyde avait tort sur la mort des Sauveurs.
Все Спасители умирают.
Tous les sauveurs meurent.
Значит, сможем конкретно задрать цены, как дважды спасители галактики.
On devrait songer a augmenter nos prix... si on devient de multiples sauveurs de la galaxie.
Ты сказал, что Спасители - это не только солдаты, но там еще есть и рабочие.
Ils ont pas que des soldats, mais aussi des petites mains.
Это сделали Спасители?
C'était eux?
Нескольких наших людей... хороших людей... Спасители безжалостно убили.
Plusieurs des nôtres, des gens bien, ont été tués par les Sauveurs.
Много людей, не только Спасители.
Beaucoup, et pas seulement des Sauveurs.
Они спасители.
Ce sont tous des sauveurs.
Да, это Спасители, но они ушли.
Les Sauveurs. Mais ils sont partis.
Омега, Омега, Спасители атакованы. Направляемся к Гамме, код "огонь".
Oméga, Sauveurs touchés.
Спасители.
Par les Sauveurs.
спасибо за все 347
спасибо за всё 291
спасибо тебе за все 69
спасибо тебе за всё 56
спасибо за внимание 122
спасибо за уделенное время 42
спасибо за уделённое время 19
спасибо за понимание 153
спасибо за поддержку 200
спасибо 189222
спасибо за всё 291
спасибо тебе за все 69
спасибо тебе за всё 56
спасибо за внимание 122
спасибо за уделенное время 42
спасибо за уделённое время 19
спасибо за понимание 153
спасибо за поддержку 200
спасибо 189222
спасибо за заботу 156
спасибо вам за всё 58
спасибо вам за все 55
спасибо за информацию 100
спасибо еще раз 149
спасибо ещё раз 84
спасибо за комплимент 66
спасибо за гостеприимство 72
спасибо и до свидания 24
спасибо за ваши слова 16
спасибо вам за всё 58
спасибо вам за все 55
спасибо за информацию 100
спасибо еще раз 149
спасибо ещё раз 84
спасибо за комплимент 66
спасибо за гостеприимство 72
спасибо и до свидания 24
спасибо за ваши слова 16