Тут нет ничего tradutor Francês
379 parallel translation
Вроде, тут нет ничего ужасного.
Ce n'est pas si affreux.
Тут нет ничего для тебя интересного.
Il n'y a rien à voir.
Тут нет ничего для вас. Я буду копать сам.
Je creuserai moi-même et le trésor sera à moi.
Тут нет ничего такого, через что не проходит каждый мужчина, начиная с первого в истории человечества.
Tu n'as rien, rien qu'un autre homme n'ait déjà connu.
Тут нет ничего зазорного. Хорошо? Порядок?
Il y a rien de mal à ça...
Тут нет ничего смешного.
Ce n'est pas drôle du tout.
Тут нет ничего постыдного.
Il n'y a pas de quoi avoir honte.
Ну, тут нет ничего стратегически важного только кое-какие личные записи и досье на некоторых баджорских террористов зато мы получили представление о мнении кардассианцев.
Ça n'a aucune valeur stratégique. Juste quelques fichiers sur des terroristes bajorans. Ça donne une idée de l'esprit cardassien.
Но ведь тут нет ничего серьезного, правда, Тед?
Bon, mais généralement c'est pas sérieux, hein, Ted?
Тут нет ничего особенного.
J'y ai goûté. Ca n'a rien de spécial.
Тут нет ничего загадочного. Это термик.
Pas mystique, thermique.
Тут нет ничего страшного, это практикуется во всем госпитале.
Il n'y a rien de mal à ça. C'est vrai dans tout l'hôpital.
Тут нет ничего плохого.
C'est normal.
Тут нет ничего смешного.
Y'a rien de drôle.
- Тут ничего нет про ваш приезд.
- Elle ne parle pas de ta venue.
Тут же нет ничего смешного! - Верно!
- Il n'y a pas de quoi rire!
Ну, почти в любом месте, куда - Тут ничего нет.
Nous avons déjà trouvé beaucoup de choses.
Ничего тут нет хорошего.
non ça ne va pas.
Ну да, я и сама вижу, и ничего тут, по-моему, страшного нет.
Tu vois avec qui il joue?
" Ничего не поделаешь сестры, у нас нет времени. И тут Тассони кричит :
Tassoni leur crie,
Тут для вас ничего нет. Зря время теряете.
Il n'y a pas d'occasions ici.
Ничего тут нет.
Il n'y a rien.
Тут ничего нет, кроме песка.
Il n'y a que du sable.
Нет, нет, ну, в самом деле, ничего тут не происходит.
Non, il ne se passe rien ici.
Нет, тут ничего не происходит.
- Non, pas du tout.
Нет, тут ничего не происходит.
- Non, il ne se passe rien.
Но тут ничего нет, только книги и бумаги!
Mais il n'y a que des livres et des documents.
Фрик, тут нет ничего...
Freek, il n'y a rien...
Ничего тут ужасного нет, боже мой!
ça ne te fera pas de mal de sortir avec lui!
- Тут ничего нет!
- Y a rien là-dedans. - Les boîtes?
А, ничего здесь нет, я поищу вот тут...
Y a rien par ici, je vais chercher par là...
Тут нельзя ничего упускать, лично для меня здесь нет никакой разницы.
Il faut faire attention. Ce n'est pas important avec mol,
Нет, ничего, ничего тут нет!
Non, c'est rien, rien du tout!
Тут больше ничего нет.
Il y en a plus.
Тут ничего нет.
Il n'y a rien ici!
- Да нет тут ничего, кроме городка Уивил.
Il n'y a que la ville de Weevil dans le coin.
- Нет тут ничего.
- Non, il n'y a rien.
Ясуси, я же говорила, что нет тут ничего страшного.
Yasushi, ne t'inquiète pas.
Мы же друзья. Здесь нет ничего плохого. И тут...
Le radeau c'est le mien, mais nous sommes des amis, il n'y a rien mal.
Это, определённо, рис. Но больше тут ничего нет.
Il y a bien du riz mais ils ont oublié le poisson.
Он хотел подождать нас в соседнем городе, но тут поблизости ничего нет.
Il voulait attendre quelque part, mais il n'y avait rien.
Ничего смешного тут нет.
Ce n'est pas drôle.
Ничего тут стыдного нет.
N'ayez pas honte.
Не знаю, какого хуя вы тут ищете, но у меня ничего такого нет.
Ce n'est pas moi que vous cherchez! Gerry, ta veste.
- Тут ничего нет.
- Y a rien ici.
Ничего приятного тут нет.
Réfléchir à quoi?
Но нет тут ничего странного.
Ca n'a rien de bizarre.
Тут больше ничего нет, это бесполезно!
- Ca sert à rien. Perte de temps!
У нас тут ничего нет.
Nous, on a rien!
Тут нет ничего особенного.
- Tais-toi!
ЛЕОНАРДО : О нет, тут ничего нет!
Non, il n'y a rien!
тут нет 33
нет ничего невозможного 100
нет ничего 520
нет ничего лучше 159
нет ничего важнее 41
нет ничего проще 46
нет ничего плохого в том 140
нет ничего плохого 20
нет ничего хуже 129
нет ничего такого 50
нет ничего невозможного 100
нет ничего 520
нет ничего лучше 159
нет ничего важнее 41
нет ничего проще 46
нет ничего плохого в том 140
нет ничего плохого 20
нет ничего хуже 129
нет ничего такого 50
нет ничего постыдного в том 32
нет ничего страшного в том 25
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего не слышу 108
нет ничего страшного в том 25
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего не слышу 108
ничего нового 178
ничего личного 764
ничего особенного 1759
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего нет 469
ничего не изменилось 423
ничего не будет 114
ничего не происходит 322
ничего хорошего 431
ничего личного 764
ничего особенного 1759
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего нет 469
ничего не изменилось 423
ничего не будет 114
ничего не происходит 322
ничего хорошего 431