Ты бог tradutor Francês
1,791 parallel translation
Я думаю, что ты бог.
Je pense que tu es un Dieu.
О, ты бог.
Tu es un dieu.
Они думают, что ты Бог.
Ils pensent que vous êtes une déesse.
Бог ты мой...
Bordel de dieu.
- О мой Бог, почему ты ещё здесь?
- Pardon? Mais pourquoi t'es encore là?
Бог мой. Видел бы ты себя.
Tu devrais te voir.
О, Бог ты мой, ты можешь представить себе это?
- T'imagines?
О мой Бог, ты смеёшься?
Pardon?
Ты знал, что дед этого красавчика - бог?
Non. C'est assez cool.
- Энди, да поможет мне Бог, если ты хоть еще раз откроешь свой рот...
Si tu ouvres encore une fois ta grande gueule... J'ai fait l'amour dans votre cuisine. - Là-bas!
Если ты что-нибудь скажешь, да, поможет мне Бог, я сломаю дужки твоих очков и запихаю их тебе в глазницы.
Si tu dis quoi que ce soit, je le jure, je te crève les yeux avec les branches de tes lunettes.
О, мой Бог! Это ты!
Oh, non... c'est vous!
О, мой Бог, это была ты.
Mince alors, c'était vous!
Ты же знаешь, Нед, Бог никогда не прекращает попыток.
Dieu n'a jamais abandonné personne.
Ты упускаешь, что тебе нужно всего лишь взять деньги, что я даю и не заморачиваться на счет них, чтобы, если, не дай Бог, меня посадят, ты могла все отрицать.
Tu devrais te contenter de prendre l'argent et de ne pas regarder de trop près. Comme ça, si je me fais prendre, tu te contentes de nier.
Господи, видит Бог ты меня успокоил.
Moi, ça me rassure.
Бог ты мой.
Mon Dieu.
ты и Бог.
Toi et Dieu.
Ты можешь только приложить все свои силы к тому, чем наградил тебя бог.
Tu ne peux faire que de ton mieux avec ce que Dieu t'a donné.
Ты не хочешь столкнуть его на обочину, и бОльшая зарплата тебе не нужна - бог с ним.
Tu ne veux pas le contrer, l'argent n'en vaut pas la peine, parfait.
Мы, ничтожные, уже поняли, что ты царь и бог, но, что бы ты там не задумал... всех, и тебя в том числе, приведёт к могиле.
Tu as persuadé ces mous que tu étais John Wayne. Alors ce que tu fais, ce que tu caches, ça va tous vous tuer.
Скажем, это был бог, но, если бы я хотел на него наехать, я бы сказал : "Ты добавил слишком много воды".
On va dire Dieu. Si j'avais un reproche à lui faire, ce serait : "Vous avez mis trop d'eau."
Ты попал в рай. - И что бы ты хотел, чтобы бог сказал тебе в этой ситуации? - М-м-м.
Tu es mort, tu es au paradis.
Этот звук — это бог смеется, пока ты что-то планируешь.
Dieu se moque de toi, et de tes solutions.
О, мой Бог, ты просто экстрасенс.
Tu dois être devin.
Я хочу сказать, видит Бог, ты же не хочешь начать учебу в университете так и не акклиматизировавшись.
Mais bien sûr, je comprends. Tu ne peux pas commencer la fac sans être acclimaté.
Мой Бог. Ты такой эгоист. - Нет,
- Oh là là, quel égoïste.
Ты думаешь, что парень, сидящий рядом с тобой, древний Бог-Солнце?
Vous pensez que le mec assis en face de vous est un ancien Dieu-Soleil? Non.
О, Бог ты мой, это...?
Mon Dieu, c'est là?
Бог ты мой, точно.
T'as raison, merci.
Бог ты мой, этот дом просто огроменный.
Bon sang, cette maison est gigantesque.
Бог ты мой! Это что еще такое?
C'est quoi, ça?
Бог ты мой, я вижу каждую морщину и каждую пору на твоем лице.
Mon Dieu, je peux voir chaque ride et pore de votre visage!
Бог ты мой, эти джинсы просто ющь!
O.M. Dieu, ce jean est sensas!
- Бог ты мой!
- Bon Dieu!
О, мой Бог! Почему ты не сказал мне?
Pourquoi ne m'as-tu rien dit?
О мой Бог, Елена, ты выглядишь потрясающе.
Oh mon Dieu, Elena, tu es superbe.
О мой Бог, Сэт, почему ты не сказал мне этого раньше?
Bon sang. Pourquoi tu ne m'as rien dit?
О, мой Бог. Что ты сделал?
- Qu'est-ce que tu as fait?
Спец в анале, Бог ты мой.
La spécialiste de l'anal, mon Dieu.
О мои бог Он так виноват Ты голосуешь "виновен", так?
Laissons-le se préparer pour le concert.
Бог ты мой.
Jésus.
Я рад, что ты веселишься, младший, потому что только Бог знает что они сделают с тобой завтра в школе.
C'est bien que tu te sois amusé, car Dieu seul sait ce qu'ils vont te faire demain à l'école.
Бог ты мой!
Mon Dieu!
Ты был чертовски прав, Бог отвернулся от тебя.
T'as raison, Dieu t'en veut.
О, мой Бог, ты идешь с Гасом, не так ли?
Tu y vas avec Gus, c'est ça?
Благословен Ты, Господь, Бог наш, Царь Вселенной.. ( иврит ) Вперед! Мы сделали это.
Allons-y, on a pigé.
Бог ты мой, это... Это очень много денег.
C'est beaucoup d'argent.
Ты идешь своей дорогой и думаешь, что Бог тебя защищает.
Ta solitude te fait croire que ton ombre est celle du Seigneur.
Но Бог оставил тебя, и на самом деле ты идешь один.
Mais le Seigneur t'a rejeté. Et maintenant, tu es vraiment seul.
Ты - Бог в образе волка.
Tu es Dieu déguisé en loup!
ты богиня 16
ты богат 44
бог в помощь 96
богиня 134
богатый 97
богомол 44
богатая 52
богдан 49
бог всё видит 16
богатство 83
ты богат 44
бог в помощь 96
богиня 134
богатый 97
богомол 44
богатая 52
богдан 49
бог всё видит 16
богатство 83
богач 44
богу 405
богата 23
богом 50
бог знает 487
бог любит троицу 33
богатства 16
богатые люди 21
богачи 41
бог свидетель 131
богу 405
богата 23
богом 50
бог знает 487
бог любит троицу 33
богатства 16
богатые люди 21
богачи 41
бог свидетель 131