English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Т ] / Ты можешь

Ты можешь tradutor Francês

55,878 parallel translation
 Договор был такой Ты можешь жить здесь Пока выполняешь  свою часть сделки
Le marché, c'est que tu peux vivre ici si tu respectes ta part du contrat.
 Это страшно, но только ты можешь решить,  что быть живой - хорошо.
Ça fait peur, mais c'est à vous de voir le positif, de choisir d'être en vie.
 Ну, а ты можешь быстро ходить?
Tu peux marcher vite?
 Ты можешь прикрыть своё сердце  одной лишь шляпой
Tu ne l'as fait qu'avec un chapeau pour te couvrir le cœur.
 Но ты можешь меняться.
Mais tu es résiliente.
 Сегодня звонил доктор Бекхэм  9 Он подумал, что ты можешь вернуться
Le Dr Beckham nous a appelées. Il pensait que tu viendrais ici.
Ты можешь кое-что достать, да?
Tu peux te procurer des choses, ici?
Есть кое-что, что ты можешь сделать.
Il y a un truc que tu peux faire.
Ты можешь это исправить.
Tu peux réparer cela.
Ты можешь... можешь передать ей?
Tu peux juste lui dire ça?
Мы знаем, Люк сказал, что ты можешь остаться здесь... Но не ЗДЕСЬ.
On sait que Luke t'a dit que tu pouvais rester, mais pas ici.
- Ты можешь мне помочь.
- Vous pouvez me soigner.
Ты можешь мне помочь, но не можешь никому рассказывать об этом.
Vous pouvez me soigner, mais vous ne pouvez pas en parler.
Рей, ты можешь летать на Вейврайдере?
Ray, tu sais piloter le Waverider?
Слушай, ты можешь забрать что угодно из этого сейфа, но прошу...
Vous pourriez vous emparer de ce qui se trouve dans ce coffre, mais pitié...
Ты можешь говорить поподробнее?
Sois-plus spécifique.
Ты можешь вколоть вирус и найти силы, чтобы выбраться.
Tu peux prendre le virus et trouver la force de sortir d'ici.
Этот мальчик сильнее, чем ты можешь себе представить.
Ce garçon est plus fort que vous ne pouvez l'imaginer.
Ты можешь идти.
Tu peux partir.
Скажи, что ты можешь сделать ещё антидот.
Tu as plutôt intérêt à me dire que tu peux faire plus d'antidote.
Тогда знай, я живу на свете дольше, чем ты можешь представить.
Sache que je suis en vie depuis plus d'années que tu ne l'imagines.
Ты можешь говорить?
Tu peux parler?
Ты можешь выбирать, кем быть.
Qui tu es, est un choix.
Нет, ты можешь.
Si, tu le peux.
И ты можешь умереть дважды одним образом.
Tu peux mourir comme ça une deuxième fois.
Эй, Уолли, ты можешь изменить полярность - потока нейтронов?
Wally, tu peux inverser la polarité du flux à neutrons?
 Как ты избавляешься от еды,  если не можешь блевать?
Comment tu évacues, si tu peux pas vomir?
 говорящий, что ты не можешь.
La petite voix te dit que tu ne peux pas.
 Я могла бы держать и укачивать тебя,  и ты даже можешь уснуть.
Je pourrais te prendre dans mes bras et tu pourrais t'endormir.
Не важно кому, ни под каким предлогом, ни за что... ты не можешь рассказать.
Quelles que soient les raisons invoquées par je ne sais qui, vous ne devez pas, vous ne pouvez pas en parler.
Майкл, я никогда не встречал никого умнее тебя, но ты не можешь в одиночку нести это бремя.
Tu es la personne la plus intelligente que j'aie connue, mais tu peux pas porter le poids du monde sur tes épaules.
Искать его. Ты не можешь пойти туда ночью. Искать его.
Je vais le chercher.
Ты не можешь пойти туда ночью.
Tu peux pas y aller de nuit.
И сейчас ты не можешь умереть, ясно, Майкл?
Tu ne peux pas mourir pour moi maintenant, Michael, tu sais?
Поэтому, Майкл, ты не можешь умереть.
Donc, tu vois, Michael, tu ne peux pas mourir.
Ты тоже можешь попасть в список террористов.
Tu pourrais aussi te retrouver sur la liste de surveillance terroriste.
Ты не можешь умереть, Майкл. Ты должен рассказать,
Tu peux pas mourir maintenant, tu dois me dire
А ты не можешь просто войти?
Tu ne peux pas entrer?
Прости, ты не можешь отключиться.
Désolée, ne partez pas en trauma.
Почему ты просто не можешь сделать хоть что-то?
Tu pourrais au moins faire ça!
- Ты не можешь убить меня. - Посмотрим.
- Tu ne peux pas me tuer.
Твое орудие наготове, но теперь ты не можешь использовать его.
Ton pieu est prêt, mais tu ne peux pas t'en servir.
Ты коп. Ты не можешь ехать быстрее?
- Tu veux conduire? Désolé.
Ты никто, если не можешь предсказать, сынок.
Tu es si prévisible, fiston.
Ты больше не можешь меня контролировать!
Vous ne me contrôlerez plus.
Ли, ты не можешь уехать.
Tu ne peux pas partir.
Ты еще можешь поймать Ли, пока она не уехала.
Tu peux encore rattraper Lee avant qu'elle ne parte.
Знаю, как сильно ты этого хочешь - забыть обо всем, что случилось, но ты не можешь.
Je sais à quel point tu veux ça, oublier tout ce qui s'est passé, mais tu ne peux pas.
Ты еще можешь это получить.
Tu pourrais tout récupérer.
Нет, ты не можешь...
Tu ne peux pas.
Ты не можешь забрать его с собой!
Vous ne pouvez pas l'emmener.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]