Ты можешь доверять мне tradutor Francês
251 parallel translation
Ты можешь доверять мне.
Tu peux avoir confiance en moi.
- Ты можешь доверять мне.
- Plus personne n'est fiable.
Ты можешь доверять мне?
Tu peux me faire confiance?
Я полагаю ты можешь доверять мне.
J'espère que tu peux me faire confiance.
Как ты можешь доверять мне?
Pourquoi me croirais-tu?
Ты можешь доверять мне, Эмбер Богом клянусь.
Vous pouvez me faire confiance, Amber.
Ты можешь доверять мне, Джек.
Vous pouvez me faire confiance, Jack.
ты можешь доверять мне свои тайны, Точно так же как я могу верить в то, что ты не обидишь меня
Tu peux me faire confiance avec tes secrets... comme je peux te faire confiance... pour ne pas me faire de mal.
Ты можешь доверять мне.
Je suis fiable.
Поэтому ты можешь доверять мне.
Tu peux me faire confiance.
У тебя два варианта - ты можешь доверять мне или позвонить охране.
Vous avez le choix : vous me faites confiance ou vous appelez la sécurité.
Давай, Нил. Ты можешь доверять мне.
Tu dois me faire confiance.
Полли, ты можешь полностью мне доверять.
Tu sais, Polly, tu peux me faire confiance.
Ты знаешь, что можешь доверять мне.
Vous pouvez me faire confiance.
И не волнуйся, ты можешь мне доверять.
Vous pouvez me faire confiance.
Поверь мне, Кэрри. Ты можешь мне доверять.
Aie confiance en moi.
Ты можешь мне доверять.
Tu va devoir me faire confiance.
Ладно, ты можешь мне доверять.
D " accord. Tu peux me faire confiance.
Одна из них - это я. Но ты можешь доверять мне.
Mais tu peux essayer de me faire confiance.
Как ты можешь не доверять мне?
Tu n'as pas confiance?
Как ты можешь не доверять мне после всего?
Au bout d'un an, t'as pas confiance?
Ты мне можешь доверять.
- Crois-moi.
Как ты можешь не доверять мне.
- Tu me fais même pas confiance.
Это не мне ты не можешь доверять. А себе!
C'est en toi que tu n'as pas confiance!
Ты же знаешь, ты можешь мне доверять.
Voyons! Tu sais que tu peux me faire confiance.
Ты можешь доверять мне.
Tu peux me faire confiance.
Ты можешь не доверять мне... но я доверяю тебе.
Tu ne me fais peut-être pas confiance... mais je te fais confiance.
Ты можешь не доверять мне как отцу, но поверь как коллеге-журналисту - твоя репутация - это всё, что у тебя есть.
- Écoute, je suis un père lamentable, mais en tant que journaliste, je sais que ta réputation, c'est capital.
Ты можешь продолжать оставшуюся часть твоей жизни не доверять мне,... или ты можешь принять меня как отца... который любит тебя.
Tu peux finir ta vie sans avoir confiance en moi, ou tu peux simplement m'accepter comme un père qui t'aime.
Мне ты можешь доверять, я никому не скажу.
Fais-moi confiance, je ne dirais rien.
Ты можешь мне доверять. Если у меня появится это тайное желание украсть, я успокоюсь только тогда, когда украду это без разрешения этого человека.
Même si je vole parce que j'en ai envie, il faut que la victime souffre de la perte pour que ce soit un vol. Vous acceptez ça aussi?
Я уже говорила, что ты можешь мне доверять.
Je t'avais dit avant que tu pouvais me faire confiance.
Прости, что ты не можешь доверять мне.
Je regrette ton manque de confiance.
Я хочу помочь тебе во всем этом, ты можешь мне доверять.
Tu dois me faire confiance.
" Мне ты можешь доверять.
Tu peux me faire confiance.
Если ты не можешь мне доверять, тогда в моих силах лишь пожелать тебе удачи.
Si tu ne me fais pas confiance alors je peux juste te souhaiter bonne chance.
Ты можешь мне доверять.
Tu peux compter sur moi.
- Ты можешь мне доверять. Послушай, мы же оба охотники, так?
Tu peux me faire confiance, OK, on est entre chasseurs, n'est-ce pas?
Мне кажется, в этом отношении ты можешь мне доверять.
Tu peux me faire confiance à ce stade.
Ясно, что ты хочешь, чтоб никто не узнал, но... можешь мне доверять, Си-Кей.
Je comprends. Et bien sûr, tu veux garder ça secret. Mais, tu peux me faire confiance, C.K. je couvre tes arrières.
Ты можешь доверять мне.
Je le suis.
Ты думаешь, что можешь доверять мне?
Tu penses pouvoir me faire confiance?
Ты можешь мне доверять.
Tu peux me faire confiance.
Лисбон, я хочу, чтобы ты знала, что можешь мне доверять.
Lisbon, sache que tu peux me faire confiance.
Ты можешь мне доверять. Прошу тебя.
Vous pouvez avoir confiance en moi.
А как ты можешь мне доверять, если я в любую минуту могу наброситься на тебя?
Je peux te frapper n'importe quand, comment tu peux me faire confiance?
Обещаю, ты можешь мне доверять!
Vous pouvez me faire confiance!
Уже поздно, Элисон. Ты мне можешь доверять.
Qu'elle soit ici à la première heure demain matin.
Если ты доверяешь мне, ты не можешь не доверять Сони.
J'ai confiance en Sonja et tant que je commande vous aussi.
Как ты можешь мне не доверять?
Tu te fies pas à moi!
Ты можешь доверять мне, Филип.
Vous pouvez avoir confiance en moi.
ты можешь делать все 54
ты можешь делать всё 20
ты можешь мне помочь 85
ты можешь говорить 119
ты можешь лучше 46
ты можешь 1444
ты можешь помочь мне 46
ты можешь поговорить со мной 48
ты можешь сказать 203
ты можешь делать что угодно 17
ты можешь делать всё 20
ты можешь мне помочь 85
ты можешь говорить 119
ты можешь лучше 46
ты можешь 1444
ты можешь помочь мне 46
ты можешь поговорить со мной 48
ты можешь сказать 203
ты можешь делать что угодно 17