Ты можешь сказать мне tradutor Francês
607 parallel translation
Ты можешь сказать мне правду. В чём дело? Конечно, ты хороший актёр.
Bien sûr, tu es bon acteur.
Ты можешь сказать мне одну вещь?
Me direz-vous une chose?
Ну, а теперь ты можешь сказать мне, куда она пошла?
Tu vas me dire où elle est allée? Où Kay est allée?
- Джон, ты можешь сказать мне, что здесь происходит? !
John, dites-moi, que ce passe t-il là-bas?
Ты можешь сказать мне, есть ли тут сюжет для статьи?
Et maintenant, où est ton article?
И всё, что ты можешь сказать мне - "Извини меня"? - Ты серьёзно?
- Et "Je m'excuse", ça te suffit?
Что ты можешь сказать мне о Робине из Локсли?
Que peux-tu me dire sur Robin de Loxley?
Ты можешь сказать мне.
- Vous pourriez me dire.
Если это что-то связанное с нашими встречами, ты можешь сказать мне.
- Merci. - Votre nom? - Frederick Converse.
Ты можешь сказать мне все.
Tu peux tout me dire.
Всё, что ты хочешь сказать Мэри, ты можешь сказать при мне.
Dis ce que tu as à dire devant moi.
Теперь ты можешь мне сказать.
Vous pouvez tout me dire.
- Ты не можешь сказать мне, куда ты едешь?
- Tu ne me diras pas où tu vas?
Ну, это всё, что ты можешь мне сказать?
Eh bien, c'est tout ce que tu me dis?
Ты можешь мне сказать зачем ты убил щенков?
Pourquoi as-tu tué ces chiots?
Слушай, парень, если ты не можешь сказать мне, зачем тогда вообще всё?
À quoi ça sert, si tu ne peux pas me parler?
Можешь ты мне сказать?
Peux-tu me le dire?
И это все, что ты можешь мне сказать о моем сыне?
C'est tout ce que tu peux me dire de mon fils?
И это всё, что ты можешь мне сказать?
C'est tout ce que tu trouves à dire?
Ты можешь мне сказать об этом? Похоже, они засекли сообщение около восьми минут назад с воздушной базы в Барпельсоне. Секундочку.
Peux-tu me dire de quoi il s'agit?
Джулиана, ты можешь мне сказать, что произошло?
Giuliana, dites-moi ce qui est arrivé.
Я учила это в школе. Ты ничего не можешь сказать мне о природе, абсолютно ничего.
On ne peut rien m'apprendre sur la nature, rien du tout.
- Ты врываешься в мой кибинет. - Угрожаешь мне. - Ты обвиняешь меня в неисполнении обязанностей и всё что ты можешь сказать'я не знаю'.
Vous débarquez dans mon bureau, vous me menacez, vous m'accusez de ne pas faire mon devoir et vous ne savez pas?
Я думал, мне ты всё можешь сказать.
Je pensais que tu pouvais tout me dire.
Ты можешь мне сказать, Джордж, как она может быть защищена от бактерий если здесь даже тараканы есть?
Alors dites-moi comment mon appartement peut-il être à l'épreuve des germes s'il n'est même pas à l'épreuve des bestioles?
Можешь ты ему сказать, что возвращён Альфред мне снова, что вновь любить я жизнь готова и что хотела б снова жить.
Mon amour l'a ramené ici. Dis-Iui que je veux vivre... et vivre encore.
Почему он сделал это? Ты можешь мне сказать?
Qu'est-ce qui l'obsédait pour faire ça?
Ты можешь мне сказать, откуда деньги?
Pouvez-vous me dire d'où vient l'argent?
Если все, что ты мне можешь сейчас сказать...
De tout ce que tu pourrais me dire maintenant,
Мне-то ты можешь сказать.
Tu peux bien me le dire, à moi. A moi.
Ты что, хочешь мне сказать, что не можешь один раз подтянуться?
Tu peux pas faire une seule et unique traction?
- Мне ты можешь сказать.
- Tu peux me le dire.
И ты не можешь мне сказать, что ты не понимаешь о чем идет речь.
Parce que tu ne me feras pas croire que tu n'es pas là, quelquepart, à l'intérieur!
Ты можешь сказать ей то, чего не можешь сказать мне?
Même des choses que tu me dis pas, à moi?
Ты пытаешься мне сказать, что в городе с населением 815 человек и 16-ю часами света в день ты не можешь впихнуть всех в расписание?
Etes-vous en train de me dire que dans une ville de 815 habitants, et 16 h de clarté par jour, vous ne pouvez pas caser tout le monde?
Мне ты можешь сказать всё.
Tu peux tout me dire, Josie.
Джози, мне ты можешь сказать всё.
Tout.
- Что ты можешь мне сказать о нём?
- Et tu me dis?
Мне ты можешь сказать.
Tu peux tout dire à Lucy.
Джордж, все, что ты хочешь сказать, ты можешь говорить при мне.
Ce que tu as à lui dire, tu peux le dire devant moi.
- Ты не можешь мне сказать?
Tu ne peux pas?
Ты можешь посмотреть мне в глаза и сказать, что мать не имеет права видеть своего сына?
Dites-moi en face... que moi, sa mère, je ne peux pas le voir.
Если не можешь сказать мне, как ты скажешь ей?
Tu peux pas me dire des saletés, et tu lui en diras?
Что? Ты можешь мне сказать. Я положу твою тайну в сейф.
Tu peux me le dire, je serai muette comme la tombe.
ƒжордж, если у теб € какие-то проблемы с ћорганом, ты можешь мне сказать.
Si Morgan pose un problème, dites-le-moi.
Однако у тебя хватает духу, чтоб мне сказать, что ты дышать не можешь?
Réponds à cela! Ma foi, tu n'as pas fait la difficile.
Однако у тебя хватает духу, чтоб мне сказать, что ты дышать не можешь?
C'est que j'en ai fait une équipée sauvage! J'échangerais volontiers ma pauvre carcasse contre tes nouvelles.
Скажи мне? Что ты можешь мне сказать?
Qu'est-ce que vous pourriez dire?
И как раз этого ты не можешь мне сказать.
Le plan dont vous ne pouvez me parler.
Можешь вытереть их о свою... Черт, ты дашь мне слово сказать или нет?
Putain, tu me laisses parler?
Можешь сказать мне кто ты?
Quel est votre nom?
ты можешь делать все 54
ты можешь делать всё 20
ты можешь мне помочь 85
ты можешь говорить 119
ты можешь лучше 46
ты можешь 1444
ты можешь помочь мне 46
ты можешь поговорить со мной 48
ты можешь сказать 203
ты можешь прийти 21
ты можешь делать всё 20
ты можешь мне помочь 85
ты можешь говорить 119
ты можешь лучше 46
ты можешь 1444
ты можешь помочь мне 46
ты можешь поговорить со мной 48
ты можешь сказать 203
ты можешь прийти 21