Ты можешь делать tradutor Francês
917 parallel translation
Ты можешь делать что угодно.
Tu pourrais faire n'importe quoi.
Крошка, ты можешь делать с ним, что захочешь.
Tu as eu tout ce que tu voulais.
Предупреждаю тебя, ты можешь делать заявления только в присутствии своего адвоката.
Tu ne fais pas de déclaration sans ton avocat.
Ты можешь делать, как хочешь.
Fiche-moi la paix!
Есть только одна вещь, что ты можешь делать с подобной девочкой.
Une seule chose à faire avec une fille comme ça.
Ты можешь делать со мной всё что хочешь.
Vous pouvez me faire ce qui vous plaira.
Но если ты веришь хотя бы малость, ожидание становится бесконечным, и ты можешь делать ставку.
- Mais si tu crois un tant soit peu, elle redevient infinie, alors tu dois parier.
Со своей долей ты можешь делать что угодно.
Avec votre part, tout vous est possible.
Пока ты здесь - ты можешь делать всё, что угодно.
Tant que tu vis ici, tu peux donner libre cours à tes désirs.
Как ты можешь делать домашнюю работу в таком грохоте?
Comment tu peux faire tes devoirs avec ce bruit?
Генри, ты можешь делать хоть что-нибудь по-нормальному?
Tu ne sais donc rien faire correctement?
Ты можешь делать это?
Tu peux faire ça?
А правда, что ты можешь делать всё, что захочешь?
C'est vrai que tu peux faire ce que tu veux?
Ты можешь делать то же, что делал он.
Vous pouvez faire ce qu'il faisait.
Ну, знаешь, ты можешь делать что хочешь. Ага.
- Faut faire ce qu'il faut.
Джерри, ты можешь делать там барбекю.
Tu pourras faire un barbecue.
Ты можешь делать все, что хочешь, но пусть твои люди не стоят у меня на пути.
Faites ce que vous voulez de votre côté... mais déBarrassez-moi de vos troupes.
Со мной ты можешь это делать.
Avec moi, ça va bien.
Да, есть возражения. С чего ты взял, что можешь делать из меня дуру? !
Oui, j'aime pas qu'on me prenne pour une idiote!
Он предложил мне прогуляться, и я согласилась. Если тебе это не нравится, ты знаешь что можешь делать.
Il m'a proposé de sortir avec lui.
Ты тоже можешь это делать.
Oui, tu peux le faire.
- Что ты будешь делать? - Гарри, ты можешь сделать мне одолжение?
Faites-moi un plaisir...
Ты можешь идти куда захочешь и делать что захочешь! После рождения ребенка!
Tu pourras faire ce que tu voudras après avoir accouché.
Но ты же не можешь просто сидеть здесь и ничего не делать.
Tu ne peux pas rester assise ici sans rien faire.
Да, ты можешь идти и делать, что хочешь... Но завтра - забудь о графине Кавалларо, о министерской жене, о дочери главного редактора. И о танцовщицах...
Oui, mais toi, dès demain, c'en est fini de la comtesse Cavallaro, de la femme du député, de la fille de l'éditeur et des danseuses.
Ты молода, красива, можешь делать все что угодно.
Vous êtes jeune, belle, pouvez avoir tout ce que vous voulez.
Ты тоже можешь так слышать, если делать, как я делаю.
Tu peux entendre toi aussi, tout comme moi. Il suffit d'écouter.
Со мной ты делаешь то, что не можешь делать с ней?
Tu fais avec moi ce que tu ne peux pas faire avec elle.
Как ты можешь это делать?
Petite égoïste.
Я имею в виду, что если ты ненавидишь кого-то, то можешь делать это в любое время, в любом месте..... но если тебе кто-то нравится, ты вынужден прятаться по тёмным углам.
On peut haïr où et quand on veut, mais pour aimer, il faut se cacher comme un criminel.
Или ты думаешь, что можешь делать всё, что в голову взбредёт?
Que tu peux faire ce que tu veux?
- Я не хотел этого делать. Ты не можешь применять здесь Земные стандарты, ты просто не можешь.
Tu ne peux pas te baser sur la conception terrienne des choses!
Ты можешь сегодня спать со мной... А завтра посмотрим что делать...
Bon, tu dors ici ce soir et demain on verra.
Троил очень хорошо относился ко мне, и я его очень люблю и если все, что ты можешь - это делать такие замечания...
Il a été très gentil avec moi et je l'aime beaucoup et si tu n'as rien de mieux à... STEVEN :
Только ты можешь ходишь в особые магазины И делать предложения молодым девушкам.
C'est toi qui vas dans les magasins faive des suggestions aux filles.
- Но ты не можешь делать всё, что пожелается.
- Ce n'est pas un hôtel.
Но ты-то можешь делать, что хочешь.
Mais vous, c'est différent.
Почему ты не можешь просто делать вещи?
Pourquoi ne peux-tu pas faire les choses simplement?
Высшее образование - барахло. Профессора фальшивые.Как ты можешь это делать?
Ces cours du soir sont de la foutaise et ces profs sont bidons.
- Ты не можешь... - Я послала ей письмо и спросила, что мне делать.
J'ai écrit pour lui demander quoi faire.
Можешь здесь переночевать, а что ты потом будешь делать - не знаю.
Tu peux rester ici pour la nuit, je ne sais pas ce que tu vas faire après.
Ты ничего не можешь делать без моего согласия.
Tu n'existes plus sans moi.
Вилма, можешь ли ты что-то предположить, что Нордберг мог делать на побережье.
Savez-vous pourquoi Nordberg était sur le bord de mer?
Ты едва можешь заплатить за аренду жилья, и ещё пытаешься учить меня что делать? - Прекрати это!
Tu payes à peine ton loyer et tu me files des leçons?
Как ты можешь это делать?
Comment on peut faire ça?
Ты можешь делать все, что угодно.
Rien n'est définitif.
Ты должен уметь это делать. Ты же не можешь позволить людям совать свои руки в 600-градусную печь!
Tu ne vas quand même pas forcer les gens à se servir d'un four de 600 °!
Ты ничего не можешь делать здесь без документов.
Tu ne peux rien faire ici sans tes papiers.
ƒжорж, ты можешь перестать делать такое лицо.
Je suis... George! Cesse de grimacer.
Ты повесил знак, значит можешь делать что хочешь.
Il vous permet d'agir à votre guise.
Ты сам можешь это делать.
Vous pouvez le faire.
ты можешь делать все 54
ты можешь делать всё 20
ты можешь делать что угодно 17
ты можешь мне помочь 85
ты можешь говорить 119
ты можешь лучше 46
ты можешь 1444
ты можешь помочь мне 46
ты можешь поговорить со мной 48
ты можешь сказать 203
ты можешь делать всё 20
ты можешь делать что угодно 17
ты можешь мне помочь 85
ты можешь говорить 119
ты можешь лучше 46
ты можешь 1444
ты можешь помочь мне 46
ты можешь поговорить со мной 48
ты можешь сказать 203