English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ У ] / У меня была идея

У меня была идея tradutor Francês

78 parallel translation
У меня была идея одеколона, от которого ты пахнешь пляжем.
J'ai eu l'idée d'une eau sentant la plage.
У меня была идея.
J'ai eu une idée. Je...
Просто у меня была идея.
C'est genre une idée que j'ai eue
С самого начала движения за свободное ПО у меня была идея об уместности в нем бизнеса.
Depuis le début du mouvement des logiciels libres j'avais dans l'idée qu'il y avait de la place pour le business.
У меня была идея о правосудии для этого города, для страны.
J'avais une conception de la justice, et... Pour la ville, pour le pays.
Ну и у меня была идея, как это осуществить.
J'avais aussi une idée sur la manière de procéder.
У меня была идея.
J'ai eu une idée.
Но мой отец всегда говорил ему : "Уверен, если бы у меня была идея нового шрифта, ты смог бы его разработать".
Mon père disait : "Si j'ai une idée pour un nouveau caractère, je suis sûr que vous pourrez le concevoir".
И кажется, у меня была идея насчет того, почему это все произошло.
J'avais une idée de pourquoi tout cela arrivait.
У меня была идея вместо "только не ещё один день", что-то вроде "39 лет дерьмовых дней, ещё 22 года впереди."
Sur sa première réplique : "39 années merdiques, " plus que 22.
У меня была идея.
- J'avais une idée.
Раньше, если у меня была идея... сумасшедшая идея
Avant, si j'avais une idée... folle...
Так... однажды я пошел к нему перед школой, у меня была идея.
Alors un jour, je vais le voir avant l'école, avec une idée.
У меня была идея.
J'ai une idée.
У меня была странная идея.
Une drôle d'idée que j'ai eue.
У меня была одна идея.
Quelque chose me rongeait.
Однако у меня была одна еще неоформившаяся идея... касательно того что нужно искать.
Mais j'avais ma petite idée de ce qu'il lui fallait.
Нет, я просто... У меня была такая же идея.
Je pensais exactement à la même chose.
Я не утверждал, что Сэмми притворяется. Сэмми, у меня идея. Просто его болезнь была психической, а не физиологической.
Je n'ai jamais dit qu'il simulait... j'ai dit que c'était mental, pas physique... qu'elle ne pouvait pas comprendre...
- Что? У меня была такая же идея.
Ceci est un drive-in.
У меня была такая идея.
- Et c'était avec le numéro deux?
У меня была сумасшедшая идея, что... ты избегаешь меня.
J'ai eu l'impression étrange que tu m'évitais.
У меня была такая же идея.
J'ai eu la même idée.
Не скажу, что у меня в голове вспыхнула лампочка, это скорее была чахлая свечка, смутный план, голая идея.
Ce ne fut pas comme un éclair, plus une lueur, juste un plan, une simple idée.
Я хотел решить с ним одно дело, но это не лучшая идея, которая у меня была.
C'est pas la meilleure idée que j'ai eue.
У меня была такая идея 10 месяцов назад.
J'ai eu cette idée il y a dix mois.
О, большое дело, да у меня примерно такая идея была еще годы назад.
Oh, c'est rien, j'ai eu la même idée il y a plusieurs années.
Еще у меня была какая-то навязчивая идея на счет полицейских я кричал : "Легавые идут, они нас убьют".
Et j'était "fixed" chez les flics? Je disais "Ya les keufs! Ya les keufs!" Les flics arrivent, et ils vont te buter.
- Ну, у меня вроде была идея.
- Ben, j'avais comme une idée.
И у меня была замечательная идея заглянуть и вытащить тебя в кино, только мы вдвоем
Et j'ai eu la superbe idée de passer par là, de passer te prendre, et de t'amener voir un film, juste toi et moi.
У меня, действительно кажется, есть ловкость для этого, но это была гениальная идея Бена Беннета использовать дымовые бомбы Хифа.
On dirait que j'ai un don pour ça, mais c'est Ben Bennet qui a eu l'idée de génie d'utiliser les bombes de fumée de Heath.
Потому что они украли его у меня. Это была моя идея.
Parce qu'ils m'ont volé mon idée!
У меня хоть эта идея была. У тебя ни одной, так что замолкни.
Au moins, j'ai eu une idée.
У меня была... безумная идея в голове, которую туда вложили директор Тейлор и мой отец... о том, чтобы я пошла в Вандербилт, что я все ещё могу пойти и...
j'ai... pensé à ce que Mme Taylor et mon père m'ont dit... à propos du fait que je pouvais encore aller à Vanderbilt.
У меня была отличная идея, и я потерял ее.
J'ai eu une idée géniale et je l'ai perdue.
У меня была еще одна идея
Enfin, j'avais une autre idée.
И у меня была такая идея.
C'était mon idée.
Это очень подозрительно, потому что у меня была точно такая же идея для поимки Усамы бен Ладена.
Amusez-vous bien. C'est prévu. Asseyez-vous.
У меня как-то была идея для сценария.
{ \ pos ( 192,210 ) } J'ai déjà eu une idée de script. C'était comme Les Dents de la Mer,
Где-то у меня была одна фантастическая идея, подождите-ка.
Le dernier doit larguer la bombe sur Bobby. On y va.
У меня была великолепная идея, пока ты её не разрушила.
Tu viens de ruiner mon idée géniale.
Первая девушка после того, как все произошло, начала плакать, а потом она рассказала все своей маме, а ее мама сказала моей маме, и у меня возникло куча проблем, несмотря даже на то, что изначально это была ее идея.
La première fille pleurait beaucoup après coup, et ensuite elle l'a dit à sa mère, et ensuite sa mère l'a dit à ma mère, et ensuite j'ai eu un tas d'ennuis même si c'était son idée à elle au départ.
Потому что у нее была идея фикс по поводу меня, она это так не оставит.
Parce qu'elle avait cette idée à mon sujet qu'elle ne voulait pas lâcher.
Знаешь, у меня была эта.... Эта безумная идея, что ты и я действительно сможем разумно об этом поговорить.
J'avais... l'idée un peu idiote qu'on pourrait avoir une conversation raisonnable.
А что, если самая лучшая идея все это время была у меня под носом?
Et si la meilleure idée était sous mon nez tout ce temps?
. Помните, однажды у меня была блестящая идея?
Vous vous rappelez de cette idée géniale que j'avais eu une fois?
Все пять лет у меня была лишь одна идея, одна цель... выжить.
Durant 5 ans, je n'ai eu qu'une pensée, un but... survivre...
Нет, это хорошая идея. У меня была тяжёлая неделя.
Ah si!
Потеря Клэр была ошибкой, но у меня есть идея как нам ее найти.
Perdre Claire était une erreur, J'ai une idée pour la retrouver.
У меня была одна идея.
J'ai bien eu une idée.
У меня просто была идея.
J'ai seulement eu une idée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]