English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ У ] / У меня было

У меня было tradutor Francês

10,651 parallel translation
Итак, у меня было в машине минут 20, чтобы переварить новость, и я думаю, что знаю, в чем дело.
Je viens d'avoir 20 minutes de voiture pour traiter cette nouvelles, et je pense que je sais ce qu'il se passe.
И у меня было достаточно времени, чтобы закончить свой проект, а там уж мы и приехали.
J'ai eu assez de temps tout seul pour finir mon projet et revenir.
Нет, у меня было законное основание приказать начать расследование.
J'avais une raison légitime de l'ordonner.
Но, у меня было предчувствие, понимаешь?
Je venais de ce sentiment, vous savez?
Никогда не платил за обед или выпивку, а под Рождество у меня было столько подаренной выпивки, что можно было свой бар открывать.
Je n'ai jamais payé pour manger ou boire, et à la période de Noël, j'avais assez d'alcools offerts pour ouvrir mon saloon.
В тот день когда я начал работать в МорПоле, всё, что у меня было - это причина.
Le jour où j'ai rejoint le NIS, tout ce que j'avais c'était des raisons.
Но к тому моменту, как я оттуда ушёл, у меня было кое-что получше :
Mais, pendant le temps ou j'ai quitté son bureau J'avais quelque chose de presque aussi bien :
У меня было 15 лет, чтобы поразмыслить.
J'ai eu 15 ans pour penser à ça.
У меня было всего 15 минут, чтобы поесть. и туда завалилась целая армия копов.
Je suis parti genre quinze minutes pour avoir quelque chose à manger, et genre, une armée de flics faisaient une descente sur les lieux.
Нет. Нет, у меня было куда больше, чем $ 200 на этом счету.
Non, j'avais plus que 200 $ sur ce compte.
Сегодня утром у меня было их два.
J'en ai eu deux ce matin avant de prendre le bus.
Судьба распорядилась так, что немного волшебства у меня было под рукой.
Comme le destin l'a voulu, une petite fiole de magie était à portée de main.
Как могло случиться, что у меня было по пенису в каждой руке прошлой ночью, но все еще не самый большой гей в этом баре?
Comment ça se fait qu'hier j'avais un pénis dans chaque main et pourtant je ne sois pas la personne la plus gay ici.
У меня было отвратительное утро.
J'ai eu la pire des matinées.
У меня было только несколько секунд, так что я просто открыла последнюю страницу.
Je n'avais pas beaucoup de temps, donc j'ai juste pris la dernière page.
У меня было достаточно листьев в жизни, на целый лес хватит.
J'ai tourné assez de pages dans ma vie pour faire un roman.
В колледже, может, но у меня не было долга по кредитной карте как сейчас, так что...
Je veux dire, a l'université, peut-être mais j'avais pas la carte de crédit que j'ai maintenant, donc..
У меня не было шанса поблагодарить тебя, за попытку вернуть её.
Je n'ai jamais pu vous remercier de l'avoir récupérée.
У меня не было выбора.
Je n'avais pas le choix.
Кэрол, у меня не было выбора.
Carol, j'avais pas le choix.
К Гарретт у меня не было ничего, кроме уважения.
Je n'ai rien d'autre que du respect pour Garrett.
Потому что у меня еще не было разговора с Рафаэлем.
Parce que je n'ai pas encore eu mon face à face avec Rafael.
Он связался с моей лабораторией шесть недель назад, а поскольку у меня не было доступа в серверную, мне нужно было добыть доказательства.
Il a contacté mon labo de recherches il y a 6 mois, et, j'avais pas accès à la salle du serveur, et j'avais besoin de preuves.
У меня не было права входить в склеп.
Je n'avais pas d'accès légal à la crypte.
У меня никогда не было вечеринки-сюрприза.
Je n'ai jamais eu de fête surprise.
У меня не было таких возможностей, которыми обладаешь ты.
Je n'ai pas eu les mêmes opportunités que toi.
У меня никогда не было татуировок!
Je n'ai jamais été tatoué.
– Пока меня не было, у меня была возможность поставить себя на твоё место, и...
- Pendant mon absence, j'ai eu la chance de me mettre à ta place et...
У меня никакого времени не было.
Je n'étais pas sensé te laisser du temps.
У меня не было такого хорошего обзора, как у них.
Je n'avais pas le même angle de vue qu'eux.
Поэтому ты и здесь... проследишь, чтобы у меня не было стояка.
C'est pourquoi tu es là... pour s'assurer que je reste soft.
У меня их не было до этого момента.
Moi non plus jusqu'à maintenant.
Конечно, с Ребеккой было бы куда веселей, но не могу же я ей сказать, что у меня есть заначка с НЗТ.
Ça serait plus sympa si Rebecca pouvait venir, mais je ne peux vraiment pas lui dire que j'ai ma propre NZT.
У меня не было выбора.
Je n'ai pas vraiment eu le choix.
У меня никогда не было никого, кому я мог бы что-то оставить.
Je n'avais jamais eu quelqu'un à qui transmettre quelque chose.
— У меня не было выбора.
- Je n'avais pas le choix.
Но тогда, у тебя не было весомого аргумента, который бы изменил всё... меня.
Mais à ce moment là, vous manquiez d'un élément critique qui aurait fait la différence... moi.
Я набираюсь опыта, у меня появляется больше целей, больше желаний, я пытаюсь доказать своей семье, своему отцу, что решение, которое я принял в 12 лет, было правильным.
Avec plus d'expérience, d'objectifs, de désirs. Prouver à ma famille et à mon père que les décisions que j'ai prises dès l'âge de 12 ans étaient les meilleures décisions.
У меня с ним никогда не было откровенных разговоров.
Je n'ai jamais parlé comme ça avec lui.
А потом, когда Криштиану подрастет, я поговорю с ним и скажу ему, что я сделал, что я чувствовал, что было у меня в душе.
Quand Cristiano sera grand, je lui parlerai et je lui dirai ce que j'ai fait, ce que j'ai ressenti, ce que j'ai pensé.
И у меня не было времени принять его.
Cela ne me laisse donc aucune chance de m'y opposer.
У меня не было с собой крекеров, мне даже пачку сока не дали.
Je n'avais pas mes crackers avec moi, je n'ai pas reçu de brique de jus.
Польщена, вы думаете, у меня были силы на роман, но уверяю вас, между нами ничего не было.
Je suis flatté que vous pensiez que j'ai la vigueur pour une relation, mas je vous assure, il n'y avait rien entre nous
Это было долгое путешествие, но в этот раз у меня хорошее предчувствие.
La route est longue, mais je le sens bien cette fois.
Я не буду говорить о детях, которых у меня с Иззи не было, и которые, могут или нет, быть у нас с тобой.
Je ne vais pas parler des bébés que je n'ai pas eu avec Izzie ou que j'aurai ou pas avec toi.
Да за все время, что я здесь работаю, у меня никогда не было ноля.
Tout le temps que je travaille ici, je ne l'ai jamais eu un match nul.
Я... У меня не было выбора.
Je n'avais pas le choix.
Ладно, лучше бы это было не больше тысячи долларов, это все, что у меня с собой.
Eh bien, il vaut mieux ne pas être plus d'un millier de dollars ; voilà tout ce que je ai sur moi.
У меня самого было несколько таких малышей, одних я не смог спасти, бывало и хуже, с теми, кого я мог спасти, но у которых уже не было жизни, к которой можно вернуться.
Je ai eu quelques-uns de ceux moi-même, ceux que je ne pouvait pas sauver, ou pire, ceux que je pouvais sauver qui ne ont pas beaucoup d'une vie pour revenir à.
Когда он рассказал мне, что это он ответственен за размещение тех фотографий, у меня не было выбора, кроме как заложить его.
Quand il m'a dit que c'était lui qui avait posté les photos, j'ai dû le dénoncer.
У меня на подходе было большое дело.
J'ai une grosse affaire qui arrive.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]