У меня нет детей tradutor Francês
177 parallel translation
У меня нет детей ; ни мальчиков, ни высоких маленьких девочек.
Je n'ai ni garçon ni fille, moi.
Я скажу тебе, Мишель. Когда это случилось, я подумал, какое счастье, что у меня нет детей.
Mais en vous voyant tous les deux, toi et lui, surtout toi, devant tous ces honnêtes gens, j'ai pensé qu'il y avait que vous dans la salle.
Я говорю так, как будто у меня нет детей.
.. les rendez-vous chez moi.
У меня нет детей, потому что моя жена не может иметь детей!
Ça fait des saletés? - Je n'ai pas d'enfant car ma femme ne peut pas en avoir.
Теперь у меня нет детей и нет жены.
- Toujours. Je suis privé de femme et d'enfants.
Но у меня нет детей.
Je n'ai pas d'enfants.
У меня нет детей.
Je n'ai pas d'enfants.
У меня нет детей.
Je n'ai pas d'enfant.
У меня нет детей и т.д.
J'ai pas d'enfants.
O, я... У меня нет детей.
Oh, Je... je n'en ai pas.
Да, но у меня нет детей.
Oui, mais je n'ai pas d'enfants.
У меня нет детей с этикеткой "Кельвин Кляйн".
Je n'ai pas d'enfants Calvin Klein.
У меня нет детей, поэтому я могу только представить, каково это.
Je n'ai pas d'enfant, et je peux seulement imaginer.
А теперь появилась причина. Причина, по которой у меня нет детей.
Et là, il s'avère qu'il y a une raison... à mon incapacité de concevoir.
Я не могу понять, что вы чувствуете. У меня нет детей.
J'imagine mal ce que vous avez vécu, n'ayant pas d'enfant.
- У меня нет детей.
J'ai pas d'enfants.
- Нет. У меня нет детей.
- Oui, elle est grande.
Я сказала, что у меня нет детей.
J'ai dit : "Je n'en ai pas."
- А где ваш ребенок? - У меня нет детей, Майкл.
- Où est votre enfant?
У меня нет детей, мой брак отстой, У меня в жизни есть только 2 вещи : работа и эта дурацкая, ненормальная дружба, но это для тебя не имеет ни малейшего значения, ты не мог сказать одну паршивую речь.
- J'ai pas d'enfants, mon mariage craint et toi, tu penses que mon boulot et notre amitié débile ne comptent pas assez pour faire un discours.
У меня нет детей.
C'est seulement que je n'ai jamais eu d'enfants.
У меня нет детей, так что я не знаю как это - потерять ребенка, но я знаю что такое - потерять родителя
Je n'ai pas d'enfants, donc je ne sais pas ce que c'est de perdre un enfant, mais je sais ce que c'est de perdre un de ses parents.
У меня нет детей, и я никогда ничем не увлекалась.
Aucun enfant à charge, aucune addiction à quoi que ce soit.
Нет. Из-за тебя у меня нет детей.
Non, c'est de ta faute si je ne peux pas avoir de bébé.
Все что могу сказать, сказать, у меня нет детей.
- Ce que je veux dire, c'est que je n'ai pas d'enfants.
У меня нет детей, мама.
Je n'ai pas d'enfants, maman. Pourquoi?
Джоан, я не женат. У меня нет ни жены ни детей.
Je ne suis pas marié, je n'ai ni femme ni enfants.
У меня нет друзей! Моих детей отняли у меня!
Sans amis, sans mes enfants...
И, знаете, в основном люди держат на столах фотографии жён и детей, а у меня нет жены и детей.
Et la plupart des gens ont une photo de leur femme ou des enfants sur leur bureau... mais je n'ai ni femme ni enfant.
Послушай, у меня нет жены, нет детей.
J'ai pas de femme, j'ai pas d'enfant.
У меня нет сомнений, что вы его найдете.
Je suis certaine que vous le trouverez.
А у меня пятеро детей, которых сегодня нет дома, и мы с Мари можем побыть вдвоем.
Les 5 gosses sont chez ma mère pour que Marie et moi soyons un peu seuls.
У ДрУГИХ детей нет ОТЦЗ, у меня ИХ два.
Des enfants sans père, j'en ai deux.
У меня самой времени нет, а вот у детей есть.
Ça intéresse plus mes enfants. Vraiment?
Мой муж похоронен под руинами, а детей у меня нет.
Mon mari est sous les décombres.
Да нет, у меня никогда не было детей, но за время, проведённое с Томасом,
Penny... Je n'ai jamais eu d'enfant... mais pendant ces années avec Thomas...
И нет, у м-меня нет детей.
Et non, je n'ai pas d'enfants.
Ваша больная страна вынуждает всех чёрных ненавидеть себя, как вы ненавидите арабов и их детей, которых вы бомбите. у меня нет ненависти к детям.
Je ne hais pas les enfants.
Вы пойдете в колледж потому что у вас нет выбора, а у меня к тому времени будет своя сливовая ферма.
Allez-y vous. D'ici que vous ayez reçu un diplôme, j'aurai déjà ma propre ferme de prune.
- Какого хера? Нет у меня детей.
- J'ai pas de gosses, bordel!
Сегодня среда, он у меня, детей нет дома, и у меня нет времени с тобой бодаться.
Il viendra les mercredis quand il y a tae kwon do et j'ai pas envie que tu viennes tout gâcher.
Но я не замужем, детей у меня нет.
Mais je ne suis pas mariée, je n'ai pas d'enfants.
Но видишь ли, Эдмунд, у меня нет своих детей.
Mais vois-tu, je n'ai pas d'enfants.
У меня детей нет.
Non, je n'en ai pas.
Насколько я знаю, детей у меня нет.
Pas que je sache.
Детей у меня тоже нет.
Et je n'ai pas d'enfant.
Ник требует детей. А у меня даже нет времени, чтобы побрить ноги.
Nick rêve de mômes, et j'ai même pas le temps de m'épiler!
У меня нет жены и детей.
Je n'ai ni femme, ni enfants.
У меня нет двух детей, но несмотря на это все было..
Je n'ai pas d'enfant mais à part ça c'était essentiellement...
Нет. Я буду думать о том, сколько у меня друзей, сколько у меня детей и комедийных альбомов.
Non, je penserai à combien d'amis j'ai, et à mes enfants et à mes BO de comédies.
У меня нет своих детей.
Je n'ai pas d'enfants.
у меня все хорошо 235
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня есть 1150
у меня температура 20
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня есть 1150
у меня температура 20
у меня сегодня выходной 20
у меня тоже 791
у меня нет времени 563
у меня нет денег 426
у меня есть брат 83
у меня есть семья 103
у меня 3726
у меня получилось 285
у меня нет телефона 64
у меня сегодня день рождения 30
у меня тоже 791
у меня нет времени 563
у меня нет денег 426
у меня есть брат 83
у меня есть семья 103
у меня 3726
у меня получилось 285
у меня нет телефона 64
у меня сегодня день рождения 30