English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ У ] / У меня нет идей

У меня нет идей tradutor Francês

96 parallel translation
У меня нет идей. Я постараюсь выследить их.
Je vais les repérer.
У меня нет идей...
Je n'ai pas idée.
Я у меня нет идей.
Pas le moindre.
Честно, у меня нет идей.
Franchement, j'en ai aucune idée.
У меня нет идей, Жон.
Je n'ai aucune idée, Jean.
У меня нет идей... как вы смогли сделать так много бабла... убивая этих тварей, ползающих под стенами.
On s'en fait du fric, en tuant des trucs qui rampent derrière les murs.
У меня нет идей, но и твоя не годится.
Y en a pas! En tout cas pas celle-ci!
У меня нет идей, куда она пошла.
- Je ne sais pas où elle est partie.
У меня нет идей.
Tu n'as pas idée.
У меня нет идей.
- Je n'ai rien trouvé.
У меня нет идей. Ты подвергаешь его и нас риску.
Tu nous mets tous en danger.
Нет. Милый, у меня нет идей
Non, chéri, j'en ai aucune idée.
У меня нет идей, о чем ты говоришь, Стивен.
Je ne sais pas de quoi tu parles, Steven.
У меня нет идей.
Je n'avais pas idée.
Я истратила деньги, оставшиеся с моего 16-летия на аренду, и у меня нет идей, что делать дальше.
J'ai dépensé 16 ans d'économies dans mon premier et dernier mois de loyer, et j'ignore ce que je vais faire.
Вот интересно, есть ли способ доказать твоей матери, что интеллектуально мы достойны ее. - Ну, у меня нет идей.
Y aurait-il un moyen de lui prouver que nos cerveaux sont dignes d'elle?
У меня нет идей!
- Je n'ai pas d'idée!
У меня нет идей.
- J'ai une idée.
У меня нет идей, что это было.
Je n'ai pas idée de ce que c'était.
Рэй, что если у меня нет идей, ясно?
J'ai plus d'idée, moi.
кто кого? Что ж, у меня нет идей
- Je sais pas.
- А твоя? - Нет, у меня идей уже не осталось.
"La vie serait supportable sans les plaisirs."
У меня нет насчет этого никаких идей, это судьба.
Je n'ai aucune idée au sujet de lui, c'est destin. Veuillez me pardonner.
- Hе придумал я никаких новых игрушек, нет у меня идей. - Tы такие классные вещи придумываешь.
Je n'ai pas d'idées pour les nouveaux jouets.
Я предлагала пойти в полицию, но тебе это не понравилось, и честно говоря, у меня нет больше идей.
J'ai proposé qu'on aille à la police. Mais ça te convenait pas, alors j'ai plus d'idées.
У меня нет желания становиться рабом навязчивых идей гуманоидов.
Je n'ai aucune envie de devenir l'esclave d'obsessions humanoïdes.
У меня пока еще нет никаких идей.
Pas d'idée pour l'instant. Stan?
Нет, у меня идейка, и такая классная, что я решил сразу с тобой поделиться.
Non, j'ai une idée. J'étais trop excité pour attendre.
Прямо сейчас у меня нет идей, как мы сможем выиграть игру, и я серьёзен, когда говорю об этом. Да, хорошо.
Eh bien...
У меня нет других идей
J'imagine même pas à quel point.
У меня нет никаких идей.
Ça m'étonnerait.
У меня нет никаких идей по поводу того, что я хочу делать.
Je ne sais pas encore ce que je veux faire.
- У меня нет никаких идей сказали, что его нужно внимательно осмотреть это никогда не было хорошим да, но это важно для него, сократить его отпуск и отправить домой.
- Que se passe-t-il? - Aucune idée. D'après son assistante, il va falloir faire preuve de discrétion.
Ну, тогда у меня больше нет идей.
Alors, je suis à court d'idées.
Знаешь, после всех этих лет, что я наблюдала за доктором Филом, я бы хотела сказать тебе что-нибудь умное, но сегодня идей у меня нет.
Tu sais, après des années à regarder "Dr Phil," tu pourrais penser que j'aurais quelque chose à dire, mais là je n'ai rien du tout.
У меня нет своих идей. Не Выдумывай!
J'ai pas d'idées, je saurais pas quoi faire, moi.
У меня больше нет идей.
Je suis à court d'idées.
Тогда если у тебя не имеется какой-нибудь скрытой способности, чтобы повернуть время вспять, у меня идей больше нет.
Alors à moins que tu dissimules un pouvoir pour remonter le temps, je n'ai plus d'idées.
Больше у меня нет идей.
C'est tout ce que j'ai.
Извини, у меня нет идей откуда это взялось.
Désolée.
Эмм, у меня совсем нет идей. Что это?
Je l'ignore.
У меня нет идей.
Je n'en ai aucune idée.
У меня нет никаких идей.
Tiens donc.
Но у меня нет никаких идей, а мы все облажались.
Mais j'ai pas d'idée. On est foutus.
Линетт, я сделал это, чтобы осчастливить тебя, но у меня нет больше идей!
J'ai fait ça pour te rendre heureuse, mais là, je suis à court d'idées.
Что ж, тогда у меня нет других идей.
Je ne sais vraiment pas quoi faire.
Потому что у меня никаких идей нет.
Je n'ai rien.
У меня нет идей.
J'ai pas d'idées.
Ну тогда у меня нет идей.
Plus d'idées, alors.
Нет ли у тебя блестящих идей, как сместить меня с первой позиции её списка?
Et aurais-tu une brillante idée pour que ça change?
У меня нет никаких идей...
Je n'en ai aucune idée, aucune idée dutout

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]