English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ У ] / У него было

У него было tradutor Francês

3,410 parallel translation
Хобби у него было такое : подрыхнуть в кресле...
Ses hobbies incluaient dormir dans son fauteuil...
Что ж, у него было много врагов.
Il avait beaucoup d'ennemis.
У него было блестящее будущее.
Il avait un brillant avenir.
У него было алиби, и оно было проверено.
Il a un alibi et il est vérifié.
У него было такое имя, когда он убил мою жену.
C'était son nom lorsqu'il a tué ma femme
У него было множество женщин : от доярок... до герцогинь.
Il avait des douzaines de femmes, de la laitière... aux duchesses.
У него было химический балончик. Снимите её с меня
Il avait un truc chimique.
У него было мало жесткой любви, но полно жестокого дерьма.
En fait, il était moins amour vache et plus merde de vache.
У него было много причин уйти, дедушка.
Il l'a fait pour un tas de raisons, grand-père.
У него было внутреннее кровотечение.
Il a eu une hémorragie interne.
Но я любил и желал тебя по-своему, и если твой сын хотя бы попытается пойти мне навстречу, я позабочусь, чтобы у него было хорошее будущее.
Mais je t'aime et te désire à ma façon. Si ton fils ne faisait que la moitié du chemin vers moi, je lui assurerais un bon avenir.
Хватит выставлять Томаса как пример каким должен быть хороший сын, потому что, позволь мне сказать кое-что, у него было много секретов о которых он никогда не говорил тебе.
arrête de supporter Thomas comme un modèle pour quel bon fils il est supposé être, Parce que, laisse-moi te dire quelque chose, il a plein de secrets dont il ne t'a jamais parlé.
У него было что-то вроде инсульта.
Il a eu comme une attaque ou quelque chose comme ça.
У него было очень трудное время.
Il a vécu de durs moments.
- У него было много оружия.
- Il avait beaucoup d'armes.
У него было вот это.
Il avait ça.
Он, несомненно, знает что у него было на продажу в тот или иной момент времени.
Il savait sans doute ce qu'il avait à vendre à tout moment.
У него было видение - одна моя фрейлина умирает.
Il a eu une vision d'une de mes amie en train de mourir.
У него было несколько приступов, а это может привести к умственным проблемам.
Il a fait plusieurs crises, et ça peut aller à une régression intellectuelle.
Вы сможете видеть его камеру, просмотреть всё, что у него было конфисковано, включая его ноутбук.
Vous pouvez voir sa cellule aussi bien que tout ce qui a été confisqué du terrain y compris son ordi portable
Какое у него было ранение?
Où était sa blessure?
Тяжёлое у него было детство.
Une enfance sacrément pourrie.
Из визитки видно, что у него было шоу с ужином в отеле "Четыре Короля".
Sa carte de travail montre qu'il présente un dîner-spectacle chez les Quatre Rois.
Мама Аарона сказала, что у него было немного друзей, но он проводил кучу времени в он-лайн.
La mère d'Aaron a dit qu'il n'avait pas beaucoup d'amis, mais il passait beaucoup de temps sur internet.
- Сколько их у него было?
- Combien il en avait?
- У него ничего не было? - Нет.
- Il n'avait rien à nous donner?
Я не видел Романа ещё с тех пор, как... Как у него была ветрянка, чтобы это ни было.
Je n'ai pas revu Roman depuis qu'il a... eu sa varicelle.
Потому что я знал, что если он должен был воспользоваться этим ящиком Пандоры, который открывает этот ключ, то это только потому, что у него не было выхода.
Car je savais que s'il utilisait cette boîte de Pandore qu'ouvre cette clé, ce serait parce qu'il n'avait pas le choix.
У него раньше было местечко... Крепостной вал, 19-17.
Il a l'habitude de rester en place... 1917 Rampart.
Может, у него не было возможности рассказать тебе.
Peut-être qu'il n'a pas eu l'occasion de te le dire.
У него уже было три под килем ( о выпивке ), и я заказал ему четвертую.
Il était toutes voiles dehors. Et je lui en ai envoyé une de plus.
У него же не было доступа к хитам 80х, 90х и наших дней.
Ce n'est pas comme s'il avait accès aux musiques des années 80, 90 et actuelles.
Не было весточки от моего брата, но всем сердцем верю, что он не предал меня, ибо у него нету причин.
Je n'ai eu aucun message de mon frère, mais je crois toujours dans mon cœur qu'il ne me trahira pas, car il n'a aucune raison.
У него не было шанса быть твоим отцом, довольно очевидно, что он хочет им быть.
Alors il n'a jamais eu la chance d'être un père pour toi et, c'est assez évident qu'il veut l'être.
У них и так было заведено дело на него.
Ils avaient déjà des doutes sur lui.
У него не было стресса.
- C'était sympa de te voir.
То есть, если Доминик так относится к сильной женщине, неудивительно, что у него годами не было серьезных отношений.
Je veux dire, c'est comme ça que Dominic gère une femme forte, impossible d'imaginer qu'il n'a pas eu de vraie relation depuis des années.
У него никогда не было никаких проблем с этим делом. Но в этот вечер он нашел платок своей матери между подушками сиденья.
Il n'avait jamais eu aucun problème de performance, mais cette nuit là, il a trouvé le mouchoir de sa mère coincé entre les sièges et sentant encore son parfum.
Ему было 3 года, и у него была такая улыбка, которая всегда успокаивала меня.
Il avait 3 ans, et un sourire qui faisait que tout allait bien.
И еще у него не было алиби.
Il n'avait également pas d'alibi.
Ну у него не было знакомого адвоката, так что...
Et bien, il n'a pas d'avocat, donc...
Поэтому у него не должно было быть ноутбука.
Donc il n'aurait pas dû avoir cet ordinateur portable.
У него в крови было много аспирина, который ускорил процесс.
Il avait une forte dose d'aspirine dans le sang.
А это было год назад, у него болел живот.
il avait mal à l'abdomen.
У него что-то было?
Il n'avait rien sur lui?
У него не было шансов.
Il n'avait aucune chance.
Я лишь могу тебе сказать, что у него пару лет назад что-то было с напарницей.
Je peux vous dire qu'il a eu une aventure avec sa coéquipière.
- Очевидно, этот Бэлфур - заводчик лошадей, и какой-то идиот выиграл у него лошадь, Бэлфур думает, что пари было подстроено, и теперь хочет вернуть лошадь.
- Apparemment, ce type, Balfour est un éleveur, est un abruti a gagné l'un de ses chevaux à un pari, et le gars pensait que le pari était truqué, et il veut le cheval.
Он никогда бы на это не пошел, если бы у него не было алиби.
Il n'aurait jamais fait ça s'il n'avait pas d'alibi.
У меня есть нечто, что никогда не было у него.
J'avais quelque chose qu'il n'a jamais eue.
У меня никого, кроме него не было, и они его у меня забрали.
Il était la seule personne que j'avais, et ils l'ont emmené loin de moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]