У тебя есть tradutor Francês
24,246 parallel translation
Поговаривают, что у тебя есть страницы.
La rumeur dit que tu as les pages.
У тебя есть время?
Tu as un peu de temps?
Так что, у тебя есть мысли по поводу вчерашнего разговора?
Vous avez réfléchi à notre petite conversation?
У тебя есть что-то для меня?
Vous avez un truc pour moi?
В сообщении ты написала, что у тебя есть компрометирующие фото министра финансов.
Tu m'as dit dans ton texto que vous aviez des photos compromettantes du secrétaire du Trésor.
Но... у тебя есть два варианта.
Mais tu n'as que deux options.
Что ж, как минимум, у тебя есть новый слоган.
C'est ton nouveau slogan.
- Хорошо. У тебя есть номер моей мамы.
Vous avez le numéro de ma mère.
Мне нравится, что у тебя есть друг, которого ты зовешь Диди. Ты звучишь как пятничная телепрограмма на ЭйБиСи.
J'adore son prénom, on dirait celui d'un personnage de série sur ABC.
Она говорит нужно взять все, что у тебя есть и начать действовать.
Elle dit qu'il faut mettre toutes ses possessions au sol.
- У тебя есть дела поважнее?
- Tu as d'autres plans plus importants?
У тебя есть завещание?
Vous avez un testament?
У тебя есть время пообедать?
- On va déjeuner?
Ты разводишься. Но у тебя есть своё дело, дети.
Tu es en train de divorcer, tu as ton boulot, les enfants.
Так. Я полагаю, у тебя есть человек, который присмотрит за этим местом, пока тебя не будет?
Quelqu'un peut gérer la boutique en votre absence?
- У тебя есть ещё Цезари?
- Vous avez d'autres Caesar?
Мам, у тебя есть мои номера.
Tu les as.
У тебя есть что-то более конкретное?
Soyez spécifique.
- У тебя есть крем от солнца?
- Tu as ta crème solaire?
"Вставьте дискету." У тебя есть дискета?
"Insérer la disquette." C'est bon?
- У тебя есть их номера?
- Tu as leur numéro?
- У тебя есть деньги.
- Tu es riche.
У тебя есть планы на завтрашний вечер?
Tu as des projets pour demain soir?
Вообще-то, у тебя есть кофе?
En fait, tu as du café?
У тебя есть пара минут, хочешь поговорить сейчас?
Si tu as quelques minutes... - Tu veux qu'on parle?
Если у тебя есть новые улики, почему бы тебе не прийти на моё шоу и не поговорить об этом?
Si tu as une nouvelle preuve, pourquoi ne pas venir en parler dans mon émission?
Почему ты ни разу не говорила, что у тебя есть сестра?
Tu n'a jamais pensé à mentionner que tu avais une sœur?
- И почему я не знаю, что у тебя есть сестра?
- Et pourquoi je ne sais pas que tu as une sœur?
А потом ты пойдешь к Сантиани со всем, что у тебя есть.
Puis tu vas donner tout ce que tu as à Santiani.
- У тебя есть животные?
- Tu as des animaux? - J'en avais.
Если у тебя есть что-то, что повысит мне зарплату, то да.
Si vous voulez augmenter votre commission, dites-le clairement.
- У тебя есть минутка?
Tu as une minute?
У тебя есть минутка, Алисия?
Tu as un instant?
Но пока, я все, что у тебя есть, а еще у тебя есть... ровно 52 минуты, чтобы написать речь, которая убедит американский народ, что это хорошая идея.
Mais pour l'instant, je suis tout ce que vous avez, et vous avez... exactement 52 minutes pour écrire un discours pour convaincre les Américains que c'est une bonne chose.
У тебя есть другая?
Vous en avez une autre?
- У тебя есть кот.
Tu as un chat.
У тебя есть бокалы для шампанского?
Tu as des flûtes à champagne?
Ж : У тебя есть огнемет?
Tu as un lance-flamme?
У тебя есть...
Tu as un...
М : У тебя есть кодекс чести!
Tu as un code!
У тебя есть минутка?
Tu as une minute?
А для этого нужна сила и смерение Чтобы быть одному. И мне правда кажется, что это у тебя есть и...
Et ça demande de la force et une acceptation de soi pour être seul et je pense vraiment- - Je pense que tu l'as trouvée et tu vis ta vérité, tu vis honnêtement et- - et...
А чеки у тебя на те пушки есть?
Vous avez des factures pour ces armes?
Сделай то, что тебе понравится. У тебя же есть деньги.
Fais ce que tu veux, tu as les moyens.
- У тебя еще есть время.
- Il vous reste du temps.
У меня кое-что есть для тебя.
J'ai un cadeau pour toi.
- Он спрашивает, есть ли у тебя время!
- Il demande si tu trouveras le temps.
Ясно. Ты сказала, у тебя что-то есть.
Tu as dit que tu avais quelque chose.
Конечно, для тебя у меня всегда есть время, родная.
Bien sûr, j'ai toujours du temps pour toi, ma puce.
Это то, что я попытаюсь выяснить. У тебя всё ещё есть та возможность, чтобы выяснить.
- Vous avez toujours ce moyen pour le savoir?
У меня есть кое-что для Эммы, и это тебя не касается.
- J'ai quelque chose pour Emma.
у тебя есть все 84
у тебя есть всё 59
у тебя есть парень 191
у тебя есть девушка 180
у тебя есть жена 58
у тебя есть друзья 83
у тебя есть дети 228
у тебя есть семья 140
у тебя есть ручка 63
у тебя есть я 189
у тебя есть всё 59
у тебя есть парень 191
у тебя есть девушка 180
у тебя есть жена 58
у тебя есть друзья 83
у тебя есть дети 228
у тебя есть семья 140
у тебя есть ручка 63
у тебя есть я 189