English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Х ] / Хочешь присоединиться к нам

Хочешь присоединиться к нам tradutor Francês

81 parallel translation
Хочешь присоединиться к нам сейчас?
Ne veux-tu pas nous rejoindre maintenant?
Не хочешь присоединиться к нам?
Vous voulez pas vous joindre à nous?
Не хочешь присоединиться к нам?
Tu veux déjeuner avec nous?
Иди, ты не хочешь присоединиться к нам за ужином? О, это так мило.
Edie, tu veux te joindre à nous pour le dîner?
Хочешь присоединиться к нам?
Non, non.
Не хочешь присоединиться к нам?
Pose ça et viens jouer!
Хочешь присоединиться к нам?
Tu veux venir avec nous?
Я не смогу ничего тебе показать пока ты не покажешь мне.. .. что ты готов и хочешь присоединиться к нам
Je vous montrerai tout quand vous m'aurez montré que vous êtes prêt à être l'un de nôtres.
Знаешь, если хочешь, я могу позвать Эрни, если хочешь присоединиться к нам и поработать над Отсосом.
Si ça t'intéresse, je peux convaincre Arnie pour que tu participes à Pompe-le.
Хочешь присоединиться к нам за ужином?
Reste. Tu veux souper avec nous?
Алисия, не хочешь присоединиться к нам здесь?
- Viens, Alicia.
Не хочешь присоединиться к нам?
Veux-tu faire partie des nôtres?
Не хочешь присоединиться к нам?
Tu ne veux pas te joindre à nous?
Хочешь присоединиться к нам?
Tu te joins à nous?
Ты хочешь присоединиться к нам?
- Vous vous joignez à nous? Oh, non.
Натали, что скажешь на счет того, хочешь присоединиться к нам на своем первом аресте?
Vous voulez assister à votre première arrestation? C'est sûr!
Эй, послушай. Не хочешь присоединиться к нам?
Tu veux te joindre à nous?
Не хочешь присоединиться к нам?
Tu veux venir?
Эй, док. Хочешь присоединиться к нам для просмотра женского пляжного волейбола?
Tu veux te joindre à nous pour le tournoi de volleyball féminin?
ты хочешь присоединиться к нам?
Tu veux venir?
Мам, если ты еще хочешь присоединиться к нам с Декланом, я буду рада тебя видеть.
Si tu veux toujours venir, tu peux.
Не хочешь присоединиться к нам?
Tu te joins à nous?
Хочешь присоединиться к нам, дорогая?
Vous voulez nous rejoindre ma chère?
Ты хочешь присоединиться к нам?
Tu veux nous rejoindre?
- Хочешь к нам присоединиться?
Si tu veux te joindre à nous.
Ты не хочешь вместо этого стать одним из нас, присоединиться к нам, стать искрой нашего будущего?
Ne préférerais-tu pas t'unir à nous? Etre une lumière éclairant l'avenir?
Хочешь к нам как-нибудь присоединиться?
Tu veux qu'elle se joigne à nous, des fois?
- Ты хочешь к нам присоединиться?
- Vous voulez venir?
Если ты хочешь к нам присоединиться...
Si tu te joins à nous...
Я понимаю, ты очень расстроен, но если хочешь к нам присоединиться и помочь арестовать Щипа, мы с радостью тебя примем.
Je sais que tu es contrarié. Mais si tu veux te joindre à nous pour arrêter Slim, ce sera avec plaisir.
Τы можешь присоединиться к нам, если хочешь, или можешь поесть под кроватью.
Tu peux venir. Ou tu peux manger ici.
Не хочешь к нам присоединиться?
Voulez-vous nous accompagner?
Действительно хочешь к нам присоединиться?
C'est vrai que tu veux nous rejoindre?
Твой брат сказал, что ты хочешь к нам присоединиться. Но возможно, эта бакалейная лавка нравится тебе больше, чем ты говоришь.
Ton frère dit que tu nous envies, mais l'épicerie te plaît peut-être plus que tu ne dis.
Дженни, не хочешь к нам присоединиться?
S'il n'y avait eu que Stephen, on chercherait toujours au mauvais endroit.
Ты можешь к нам присоединиться, если хочешь.
T'es le bienvenu si tu veux.
Хочешь к нам присоединиться?
Vous voulez venir?
Эй, а ты не хочешь к нам присоединиться?
- Tu ne sors pas avec nous?
Эй. Джонатан, мы собираемся посмотреть "Ревизора", и ты можешь к нам присоединиться, если хочешь.
Jonathan, on va regarder L'inspecteur général.
Ты можешь присоединиться к нам, если хочешь.
- Tu peux rester avec nous.
Хочешь присоединиться к нам?
Tu veux nous rejoindre?
Хочешь к нам присоединиться?
- Tu veux venir?
Ты не хочешь к нам присоединиться?
Tu veux te joindre à nous?
Хочешь зайти к нам позже и присоединиться к просмотру?
Tu veux nous rejoindre plus tard et regarder quelques projections?
Чарли, хочешь к нам присоединиться?
Charlie, vous voulez te joindre à nous?
Можешь присоединиться к нам, если хочешь изменить свои планы.
Tu es plus que la bienvenue à te joindre à nous Si tu veux changer tes projets de voyage.
Хочешь к нам присоединиться?
Vous voulez vous joindre à nous?
Ты хочешь к нам присоединиться?
Voulez-vous vous joindre à nous?
Ты точно не хочешь к нам присоединиться?
Tu es sûr de vouloir rester?
Сантана, не хочешь к нам присоединиться?
Santana, tu veux venir avec nous?
Ты можешь присоединиться к нам, если хочешь.
Vous pouvez vous joindre à nous, si vous le souhaitez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]