Что здесь творится tradutor Francês
223 parallel translation
Или это лагерь для лунатиков. Я не знаю, что здесь творится.
C'est à devenir fou ce qui se passe ici!
Интересно, как они узнали, что здесь творится?
Comment savent ils ce qui se passe ici?
Что здесь творится?
STEVEN : Et alors? SARA :
Скажи мне, Кролик, что здесь творится?
Qu'est-ce qui leur prend?
Я выясню, что здесь творится, даже если придется потратить на это весь день.
Je veux savoir ce qui se passe ici, et je le saurai même si ça doit prendre la journée.
Что здесь творится?
Qu'est-ce qu'il y a?
Что здесь творится?
Qu'est-ce qui se passe?
Хотя бы до тех пор, пока мы не выясним, что здесь творится.
Au moins pour en avoir le cœur net.
Я никуда не пойду, пока кто-нибудь не объяснит мне, что здесь творится.
Pas avant qu'on nous dise ce qui se passe.
Что это? Что здесь творится?
C'est quoi ça?
Что здесь творится, черт возьми?
Que se passe-t-il?
Что здесь творится? это же мой смертный приговор.
Il y a un contrat pour mon exécution!
Он считает, что здесь творится нечто большее, чем нам кажется.
Nous ne serions pas conscients des vrais enjeux de cette affaire.
- Что здесь творится?
- Qu'est-ce que ça veut dire?
! Вовал, что здесь творится?
Voval, que signifie tout cela?
Думаю департаменту вы понимаете, любому департаменту будет интересно узнать, что здесь творится.
Et je pense que le service de... enfin... concerné, serait très intéressé par ce qui se passe ici.
Да что здесь творится?
Que se passe-t-il ici?
У нас нет на это времени. Мы должны выяснить, что здесь творится.
Nous devons découvrir ce qui se passe.
Не думаю, что Кенни Роджерс имеет представление о том, что здесь творится.
Je suis sûr que Kenny Rogers n'est pas au courant.
Что здесь творится?
Que se passe-t-il?
- Что здесь творится?
Putain, qu'est-ce qui se passe?
Что здесь творится, чёрт возьми?
Qu'est-ce qui se passe ici?
Что здесь творится?
Mais qu'est-ce qui se passe ici?
Теперь она увидит все, что здесь творится.
Elle va voir tous les trucs nases dans la maison.
... чтобы купить самое сказочное печенье в Нью-Йорке. Извините, что здесь творится?
Et voici le coeur et l'âme des Sunset Cookies, Mlle...
Не нравится мне что здесь творится, чувак.
Je n'aime pas ce qu'il se passe ici, mec.
Что здесь творится?
Qu'est-ce qui se passe, ici?
- Что здесь творится?
- Ça va?
Ты понятия не имеешь, что здесь творится.
T'as aucune idée de ce qui se passe ici.
- Вы видите, что здесь творится?
Vous allez où?
Андерсен, здесь что-то интересное творится.
Anderson, il y a quelque chose de louche, ici.
- Но что у меня здесь творится...
- Mais c'est du bluff. A l'intérieur, je brûle.
Ну, что здесь у вас творится?
OK, que se passe-t-il ici?
Что здесь творится?
Que se passe-t-il ici?
Пока не выясним, что здесь творится.
Jusqu'à ce que l'on comprenne ce qui se passe.
Теперь, что, черт возьми, здесь творится?
Par tous les diables, il se passe quoi, ici?
- Я здесь. В доме что-то невообразимое творится. Я должен выяснить немедленно.
Je veux eclaircir un mystere.
Что-то здесь творится.
Il se passe quelque chose.
Блин... слушай, ты приезжаешь сюда, ты не знаешь, что происходит в этом городе, ты здесь раньше никогда не была, приезжаешь и живешь у меня, хотя на кой ты мне тут нужна, не знаешь, что тут творится,
Tu n'es pas au courant de ce qui se passe ici, tu n'y as jamais été. Tu viens chez moi, alors que je ne veux pas de toi et tu crois avoir tout repéré au premier coup d'oeil.
Самое время рассказать нам, что за хуйня здесь творится.
- Dites-nous ce qui se passe!
Я потерял дюжину хороших ребят, а никто не может мне объяснить, что за дерьмо здесь творится.
J'ai perdu 12 hommes et personne sait ce qu'il y a!
Ну, ты можешь себе представить, что здесь сегодня творится.
Vous ne pouvez pas imaginer ce que les choses sont comme ici aujourd'hui.
Что здесь, черт побери, творится?
Qu'est-ce qui se passe ici?
Что за чертовщина здесь творится, Уилл?
Qu'est-ce que tout cela veut dire, Will?
— [Шёпотом] Ансон! Здесь что-то неладное творится. — М-м-м?
Anson, il y a de la magouille quelque part.
Что за чертовщина здесь творится?
Quel merde se passe-t il ici?
Здесь творится что-то зловещее.
Quelque chose de sombre se trame ici.
- Да, похоже,..... у нас здесь что-то творится.
Ça doit être un truc qui circule.
- Что за чертовщина здесь творится?
Que s'est-il passé?
Что за чертовщина здесь творится?
Putain, qu'est-ce qui se passe ici?
Что, черт побери, здесь творится?
C'est quoi, ce bordel?
что здесь происходит 2820
что здесь 543
что здесь написано 151
что здесь случилось 197
что здесь не так 18
что здесь произошло 509
что здесь есть 61
что здесь такого 67
что здесь вообще происходит 19
что здесь происходило 24
что здесь 543
что здесь написано 151
что здесь случилось 197
что здесь не так 18
что здесь произошло 509
что здесь есть 61
что здесь такого 67
что здесь вообще происходит 19
что здесь происходило 24
что здесь такое 81
что здесь никого нет 21
что здесь что 112
что здесь безопасно 42
что здесь было 61
что здесь кто 95
что здесь смешного 48
что здесь делаешь 32
творится 40
что за дерьмо 135
что здесь никого нет 21
что здесь что 112
что здесь безопасно 42
что здесь было 61
что здесь кто 95
что здесь смешного 48
что здесь делаешь 32
творится 40
что за дерьмо 135
что за черт 1298
что за чёрт 653
что за чушь ты несешь 41
что за чушь ты несёшь 24
что за хрень ты несешь 21
что за хрень ты несёшь 16
что зашел 116
что зашёл 61
что за фигня 346
что за хрень 549
что за чёрт 653
что за чушь ты несешь 41
что за чушь ты несёшь 24
что за хрень ты несешь 21
что за хрень ты несёшь 16
что зашел 116
что зашёл 61
что за фигня 346
что за хрень 549
что за хуйня 281
что за бред 265
что за фильм 39
что за херня 327
что за бред ты несёшь 16
что за день 109
что за ерунда 210
что за 2630
что закончил 24
что за дела 341
что за бред 265
что за фильм 39
что за херня 327
что за бред ты несёшь 16
что за день 109
что за ерунда 210
что за 2630
что закончил 24
что за дела 341
что значит 5495
что за звук 55
что за спешка 198
что за шум 207
что за дело 108
что за чушь 251
что захочешь 613
что забыла 113
что за шутки 67
что за звук 55
что за спешка 198
что за шум 207
что за дело 108
что за чушь 251
что захочешь 613
что забыла 113
что за шутки 67