English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Ч ] / Что здесь происходит

Что здесь происходит tradutor Francês

2,940 parallel translation
- Что здесь происходит?
- Qu'est-ce qui se passe? - Ouais.
Эм... может кто-нибудь объяснит что здесь происходит?
Euh... quelqu'un aimerait-il m'expliquer ce qui se passe ici?
- Что здесь происходит?
- C'est quoi ce bordel?
Что здесь происходит?
Qu'est-ce qui ce passe ici?
- Пап. - Что здесь происходит?
Qu'est-ce qui se passe ici?
О, я знаю, что здесь происходит.
Je vois que ce tu essaies de faire.
Левон, ты не поверишь, что здесь происходит.
Lavon, tu ne devineras jamais ce qui se passe ici.
Мама имеет право знать о том, что здесь происходит
Maman a le droit de savoir ce qu'il se passe ici.
Что здесь происходит?
Qu'est-ce qui se passe?
Ты не знаешь что здесь происходит.
Tu ne sais pas ce qu'il se passe ici.
И я честно не понимаю, что здесь происходит.
Et je ne comprends rien à ce qui se passe.
Ничего себе, что здесь происходит?
Attendez... Qu'est-ce qu'il se passe ici?
Эй, что здесь происходит?
Qu'est-ce qui se passe?
Что здесь происходит?
Qu'est ce qui se passe ici?
Эндриа, что, что здесь происходит?
Andrea, que se passe-t-il?
- Что здесь происходит?
- Que se passe-t-il ici?
Нет ничего хорошего в том дерьме, что здесь происходит.
Il n'y a rien de bien avec la merde qui va se passer ici.
Посмотрим, смогу ли я понять, что здесь происходит.
Laissez moi voir si je comprends ce qui se passe.
Слушайте, не знаю, что здесь происходит, но знаю, что должен быть стороне, так что иди.
Ecoutez, je ne sais pas de quoi il s'agit, mais je sais que je vais devoir être de son côté, alors va-t'en.
Что здесь происходит?
Qu-qu'est-ce qui se passe ici?
- Эй! Что здесь происходит?
- Qu'est-ce qui se passe ici?
- Что здесь происходит?
- Qu'est ce qui se passe ici?
.. Что здесь происходит?
Que se passe t'il ici?
Что здесь происходит?
Que se passe-t-il ici?
Кто-нибудь понимает, что здесь происходит?
Quelqu'un sait ce qui se passe ici?
Так, что здесь происходит?
D'accord, c'est quoi cette merde?
Ты говорил это не из-за Пеланта и всё, что здесь происходит?
Tu ne dis pas ça juste à cause de Pelant et tout ce qui est en train de se passer?
Я имею в виду, то... что здесь происходит.
Je veux dire, c'est ce qui est vraiment en train de se passer ici.
Это слишком опасно! Что здесь происходит?
C'est trop dangereux.
Что здесь происходит, чёрт побери?
Mais que se passe-t-il ici?
- Нет, нет, нет. - Господи, что здесь происходит?
- Non, non, non, non, non.
Мы не сможем выйти из автобуса, пока не узнаем, что здесь происходит.
Il n'y a aucun moyen qu'un de nous deux sorte de ce bus tant que nous ne sachions pas pourquoi.
Я должен найти правду. И узнать, что здесь происходит.
Ça me donne envie de creuser là-dedans et de trouver ce qu'il se passe réellement.
Что здесь происходит?
Que se passe-t-il?
Что здесь происходит?
- Plus ou moins. On fait quoi?
И ты мне здесь не нужен. Если тебя больше интересует, что происходит по соседству или в офисе.
Et je n'ai pas besoin que tu sois là si tu t'intéresses plus à ce qui se passe dans la chambre d'à côté ou à ton bureau.
Что, черт возьми, здесь происходит?
Que diable se passe t'il ici?
Что за хрень здесь происходит?
C'est quoi le [bip] qui est en train de se passer?
- Что, чёрт побери, здесь происходит?
- Qu'est ce qui se passe?
- Сидя здесь ничего не происходит, так что ты хочешь?
- Je ne vais pas m'asseoir, Donc qu'est-ce que tu veux?
Но здесь точно что-то происходит.
Non, mais il se passe quelque chose ici.
Что черт возьми здесь происходит?
Qu'est ce qui se passe ici?
Эпштейн, что черт возьми здесь происходит?
Très bien, Epstein, qu'est-ce qui se passe ici, putain?
Папа, что, черт возьми, здесь происходит?
Papa, qu'est-ce qui se passe ici?
Доктор... что именно здесь происходит?
Docteur... Qu'est-ce qui se passe exactement ici?
Приход посетителей, это первые хорошие новости, за весь этот период, что мы здесь все радиослушатели ждут любых новостей о том, что происходит внутри.
Avoir des visiteurs est la première bonne nouvelle que nous avons depuis longtemps. ... le monde entier espère avoir des informations sur ce qui s'est passé à l'intérieur...
Что ж, Сандра, здесь происходит то, что ты собираешься попасть на национальное телевидение и рассказывать Америке ложь про моего отца.
Ce qui se passe ici, Sandra, c'est que vous allez sur une chaine nationale et dire des mensonges a propos de mon père.
Ты можешь мне объяснить, что именно здесь происходит?
Tu veux me dire ce qu'il se passe?
- Здесь происходит что-то странное.
Il y a des trucs bizarres qui se passent ici je pense qu'on devrait...
Что здесь, черт возьми, происходит?
Mais qu'est-ce qui se passe ici?
Это не то, что происходит здесь.
Ce n'est pas ce qui s'est passé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]