Что это с ними tradutor Francês
269 parallel translation
Ой! Что это с ними такое?
Mais qu'est-ce qui leur prend?
Что это с ними сделает? Что это такое?
Qu'est-ce que ça fera?
Что это с ними?
Que se passe-t-il?
- Что это с ними?
- Mais pourquoi?
Что это с ними?
Comment je peux dormir avec ça?
Что это с ними?
- Ils ont un problème?
Что это с ними?
Qu'est-ce qu'elle a?
А тебе никуда ехать не надо? Ни в Гедеру, ни в Хадеру - никуда? Что это с ними?
tu sais, Moshe, quelqu'un connait beaucoup de choses sur toi, que tu es un menteur, une canaille mais si quelqu'un me dit que tu ne sais pas cuisiner le poisson, je lui dirais qu'il ment!
Что это с ними?
Qu'est-ce qui leur prend?
Мама, что это с ними?
Maman, c'est qui?
- я не думаю, что могут. я говорил с ними вчера вечером, € им сказал, что если кто-то и сможет раскрыть это дело, так это ты.
J'ai réussi à les convaincre que tu étais le seul à pouvoir mener à bien cette enquête.
Те, что вдоль берега, да - это хвощи, а вот эти огромные, растущие рядом с ними... это Лепидодендроны.
- Oui ce sont bien des prêles des bois, Et tu vois ceux juste à côté? les grands arbres, ce sont des pieds de loup.
Давай, поговори с ними, выкури трубку мира, делай что хочешь. Только убеди их. Это твоя работа, не так ли?
Parlez-leur, faites ce qu'ils voudront, mais trouvez un accord.
Я пытаюсь это доказать. Они думают, что я с ними, но это не так, Риджи.
Ils pensent que je travaille avec eux, mais c'est faux, Reggie.
Что бы это ни было. Мы пытались связаться с ними.
J'ai voulu lancer l'alerte, les appeler.
Это значит, что нам придётся начать с ними войну.
Qu'on leur déclare la guerre.
Все мужчины уверены, что с ними такого не случалось, а большинство женщин это делают. Сам посуди.
Ça n'arrive à aucun homme mais plein de femmes l'ont fait, il y a un problème de calcul.
На самом деле я никогда с ними по настоящему не общался... разве что однажды пошерудили ногами под столом вот с этой.
Je n'en ai jamais touché une, à part leur faire du pied.
Все, что я хотела, это умереть, чтобы быть рядом с ними.
Tout ce que je voulais c'était mourir pour être avec eux.
Это значит, что либо он был с ними заодно, либо он слишком глуп, чтобы понять, что происходит.
Donc il était complice, ou alors... pardon, il était trop con.
Это не значит что мы должны постоянно с ними видиться, но у нас будет такая возможность.
Ça ne veut pas dire qu'on doit les voir, c'est une possibilité
Но это твои мозги, и делай с ними, что хочешь, но только не при мне. Ясно?
C'est ton cerveau, fais-en ce que tu veux... mais pas quand je bosse, vu?
Что ж, это его билеты. - И он может делать с ними все, что угодно.
Après tout, ces billets sont à lui.
Я сказал Госпоже, что если она проведёт несколько дней со мной, изучая этих созданий, ей станет очевидно, что у меня с ними не больше общего, чем у неё, и мы рассеем это заблуждение раз и навсегда.
Je me suis demandé comment les Yahoos choisissaient leur dirigeant. nous cherchons à élire le plus intelligent d'entre nous. Les Yahoos prenaient le plus méchant.
Это было нашим. Потом, как то вдруг... это стало принадлежать людям, о которых ты бы не подумал... что будешь делиться с ними своей музыкой.
C'était notre truc, et c'est devenu celui de gens... qu'on imaginait pas aimer notre musique.
- Последний инцидент все, что произошло в последнее время, убедило Ворлонов в том что единственная возможность - это уничтожить Теней и всех, кто с ними контактировал.
- Ce dernier incident... Tout ce qui s'est passé dernièrement a persuadé les Vorlons... qu'il fallait détruire les Ombres et tout ceux qui ont un lien avec eux.
На самом деле, это забавная история, потому что у неё есть коллекция игрушек и прошлым вечером я наконец-то с ними поиграл.
C'est assez amusant. Elle a une collection de jouets. Hier soir, j'ai pu y toucher.
Это клингоны, сэр. Что с ними?
- Qu'est-ce qui ne va pas?
И это прекрасно. Это же здорово, что двоим нравятся двое, и они хотят быть рядом с ними, а не с другими.
C'est vraiment beau, quand deux personnes s'aiment et qu'elles veulent être proches l'une de l'autre.
Это не значит, что так будет и с ними.
Tu risques rien.
Это насчет Нагуса и Муги. А что с ними?
- C'est au sujet du Nagus et de Moogie.
А я не уверен, что мне не нравится, что это место сделало с ними.
Je ne suis pas sûr d'aimer ce que l'endroit leur a fait.
- Она встречалась с ними несколько раз на этой неделе. - Ну и что?
Elle est sortie avec elles trois fois, cette semaine.
Это разозлит левых, воодушевит правых а те что посередине почувствуют что с ними играют.
La gauche fulminera, la droite pavoisera... et les autres se sentiront floués.
Что это за девушка с ними?
C'est une fille?
Ты просто не можешь это увидеть, потому что прожил с ними так долго.
Vous les avez trop côtoyés.
И знаешь, что между ними общего? То, что он сделал с ними. Это все.
Et quel est leur seul point commun? Leur meurtrier, c'est tout. ils ont autre chose. ils t'ont, toi.
Но нужно сказать, что есть множество республиканцев которые усердно работают, чтобы изменить политику своей партии в некоторых из этих вопросов. И я надеюсь поработать с ними, чтобы сделать именно это.
Ceci étant... quantité de Républicains travaillent d'arrache-pied... pour changer cette ligne et je veux les y aider.
- Это где у нас живут обезьяны. - Что с ними случилось?
Je ne connais pas ce mot.
Это лучшая реклама из тех, что я видел на "жёлтых страницах". Так что, может, с ними мы и выиграем.
C'est une des plus belles annonces que j'ai vues dans les Pages Jaunes.
Нам так повезло, что мы можем разделить с ними это потрясающее счастье.
Et on est si touchés, qu'on est incapable de partager c
У меня все эти чувства, и я не знаю, что с ними делать. Я не могу ходить на свидания, как нормальный человек, но это окей, потому что мне не нужны от отношения. Все что мне нужно это одна ночь.
Je ressens plein de trucs et je ne sais pas quoi faire, parce que je ne peux pas sortir avec une personne normale, ce qui est bien puisque je n'ai pas besoin d'une relation, ce que je veux, c'est juste une aventure.
- Это всё из-за твоих вопросов. - Что с ними не так?
Hé bien, peut-être que c'est à cause de toutes tes questions.
Хоть раз тебя интересовало, что с ними? Они просто избегают публичности. И это довольно естественно.
Ils sont écartés de la vie publique.
Ты даже представить себе не можешь, как это важно, что эти люди пригласили меня пойти с ними.
Tu ne peux pas comprendre à quel point c'est important que ces hommes m'aient invité à sortir avec eux.
Но разве ты слышал, что с ними можно делать "это"?
Mais jamais qu'ils le faisaient...
Это не всегда зависит от меня, что будет происходить с моими героями. Иногда с ними происходят совершенно неожиданные вещи.
On ne contrôle pas toujours tout d'un personnage, il a parfois des ressorts complètement inattendus.
А что с ними? Раньше им ставили диагноз "шизофреники", но это ничего не значит
Les médecins d'autrefois les déclaraient tous schizophrènes, mais ça ne veut rien dire.
И вот что я на это хочу сказать : я разберусь с ними сам.
Et moi, je dis que je me chargerai d'eux sans votre aide.
Это вы хотите, чтобы с ними было, что-то не так!
Vous voulez qu'il y en ait un!
Потому что все старые люди это делают... Когда вы с ними общаетесь, они постоянно раздражают... Забывают ваше имя, либо рассказывают одну и ту же историю по 50 раз.
Les vieux font ces trucs chiants, quand tu leur parles, genre d'oublier ton nom, ou raconter la même histoire 50 fois.
что это значит 8645
что это такое 4348
что это было 4948
что это 29686
что это за место 902
что это за хрень 274
что это означает 841
что это с тобой 221
что это значит для тебя 26
что это не так 1158
что это такое 4348
что это было 4948
что это 29686
что это за место 902
что это за хрень 274
что это означает 841
что это с тобой 221
что это значит для тебя 26
что это не так 1158
что это из 435
что это правильно 257
что это хорошая идея 956
что это у тебя 230
что это ты 814
что это я 526
что это было давно 21
что это неправильно 274
что это невозможно 377
что это неправда 385
что это правильно 257
что это хорошая идея 956
что это у тебя 230
что это ты 814
что это я 526
что это было давно 21
что это неправильно 274
что это невозможно 377
что это неправда 385
что это так 768
что это случится 346
что это значит для меня 46
что это с ним 260
что это того стоит 31
что это она 285
что это важно 354
что это он 649
что это то 249
что это возможно 462
что это случится 346
что это значит для меня 46
что это с ним 260
что это того стоит 31
что это она 285
что это важно 354
что это он 649
что это то 249
что это возможно 462