Это была хорошая идея tradutor Francês
96 parallel translation
Это была хорошая идея.
C'était une bonne idée.
Не думаю, что это была хорошая идея.
Pas une bonne idée, selon moi.
Аллилуйя! Думаете, это была хорошая идея дать ему саблю?
Vous croyez que c'est une bonne idée de laisser une épée à Ben?
Это была хорошая идея. - Спасибо.
Une bonne idée.
Это была хорошая идея!
C'était une idée géniale!
Да, это была хорошая идея.
C'était une bonne idée.
- Что ж, на тот момент это была хорошая идея.
Une bonne idée qui a fait long feu.
Это была хорошая идея - попробовать создать темпоральную защиту, но это не сработало.
L'idée du bouclier temporel ne donne rien.
Это была хорошая идея.
T'as eu une bonne idée... Sharp, emmène-les loin d'ici.
Это была хорошая идея?
L'idée était bonne?
- Думаю, это была хорошая идея.
- Donc c'était une bonne chose.
- Это была хорошая идея, да? - Да, хорошая. Это хорошая фотография Стюарта.
Environ 30 degrés et tous les acteurs devaient porter des manteaux de laine.
Ты по-прежнему считаешь, что это была хорошая идея?
Alors? Tu crois toujours que c'était une bonne idée?
Думаешь, это была хорошая идея?
Tu trouves que mon idée est bonne?
Это была хорошая идея!
C'était une bonne idée!
Подарок! Похоже это была хорошая идея.
J'ai bien fait, alors.
Это была хорошая идея.
C'était une bonne idée. Viens-là.
Я бы предпочел вернуться в свое убежище и залезть под одеяло с бутылкой, но ты был прав, это была хорошая идея.
Je serai mieux chez moi, sous la couette avec une bouteille, mais tu avais raison, c'était une bonne idée,
Не уверена, что это была хорошая идея.
Je ne suis pas sûre que c'était une si bonne idée.
Не уверена, что это была хорошая идея.
En plus, il y a pas cru.
- Я думал, что ты сказали, что это была хорошая идея.
- T'as dit que c'était une bonne idée.
Я... это была хорошая идея, когда нам было по шестнадцать.
C'était une bonne idée quand on avait 16 ans.
Пожалуйста, скажи мне, что это была хорошая идея, потому что я думаю, здесь отлично проводит время только Сильвер.
Je t'en prie dis-moi que c'était une bonne idée, parce que je crois que Silver est la seule à s'amuser.
Сомневаюсь, что это была хорошая идея.
Je ne pensais pas que c'était une bonne idée.
- Да. Это была хорошая идея.
- Oui, c'était une bonne idée.
Так это была хорошая идея, да?
C'était une bonne idée, hein? Ils partaient.
Это была хорошая идея.
Je trouvais l'idée bonne.
Думаешь, это была хорошая идея?
- Tu trouvais ça bien?
Это была хорошая идея. Идеальная идея.
C'était une bonne idée, mais ça n'a pas marché.
- Это была хорошая идея. О, перестаньте.
C'était une bonne idée.
И мы с твоим отцом подумали, что это была хорошая идея.
Et ton père et moi avons pensé qu'était un bon plan.
Вижу, это была хорошая идея.
Je peux voir que c'était une bonne idée.
Не уверена, что это была хорошая идея.
Je ne suis pas sûr que c'était une bonne idée
Египтяне думали, что это была очень хорошая идея, иначе бы они не принесли это внутрь.
Les Égyptiens pensaient que c'était une très bonne idée, sinon ils ne l'auraient pas amenée ici.
Оглядываясь назад, возможно, это была не такая уж хорошая идея.
Avec le recul, c'était peut-être pas une si bonne idée.
Все-таки, это была не такая уж хорошая идея.
Ce n'était pas une si bonne idée.
Вы уверенны, что это хорошая идея? На это была назначена Энсин Вайлдмен.
- Enseigne Wildman devait le faire.
Я... начинаю думать, что, возможно, это была не такая уж хорошая идея.
Ne t'inquiète pas pour ça. En plus, c'est beaucoup plus intéressant que d'y aller tout seul.
Это была не самая хорошая идея. Эй, ребята, вам здесь нечего делать.
Ce n'était peut-être pas une si bonne idée.
Может, это была не такая уж хорошая идея.
Ce n'était pas une si bonne idée.
Может быть, это была не такая уж хорошая идея.
Peut-être pas une si bonne idée.
Я думаю это потому, что если ты признаешь что эта идея была хорошая, то тебе придется признать, что ты был неправ насчет других его идей, которые тебе приходилось слышать.
Non, si tu admets que cette idée était bonne.. Tu devrais admettre que tu avais tort aussi pour ses autres idées que tu n'avais écouté
То есть Вы хотите, чтобы я сказал Вам, что это ваше желание возвратиться туда, где была бомбежка... - хорошая идея?
Donc vous voulez que je vous dise que votre envie de retourner sur les lieux du bombardement est une bonne chose?
Может это была не такая уж хорошая идея.
Peut-être que c'était pas une si bonne idée.
- Видимо, это была не такая уж хорошая идея.
Mauvaise idée.
Очень хорошая идея, не Андре. Да, это была моя идея.
Ce qui n'est pas facile, vu que mon enfant est une machine à chier.
Что если это была не очень хорошая идея?
- Et si c'était une mauvaise idée?
Пожалуй, это была не такая уж хорошая идея.
Finalement, ce n'était peut-être pas une bonne idée.
Это была бы хорошая идея - рассказать мне о скелетах в твоем шкафу.
Vous auriez pu me parler de votre squelette dans le placard.
- Это была хорошая идея.
Bonne idée.
Это была хорошая идея.
- Une excellente idée.
это была ее идея 54
это была её идея 42
это была любовь с первого взгляда 57
это была шутка 558
это была последняя капля 19
это была не я 192
это была ты 252
это была просто шутка 68
это была не моя вина 77
это была ложь 90
это была её идея 42
это была любовь с первого взгляда 57
это была шутка 558
это была последняя капля 19
это была не я 192
это была ты 252
это была просто шутка 68
это была не моя вина 77
это была ложь 90