Это мне не поможет tradutor Turco
151 parallel translation
Это мне не поможет.
Bunun bana yardımı dokunmaz.
Это мне не поможет, доктор.
Hiç yardımcı olmuyorsunuz, Doktor.
Сара, это мне не поможет.
Sara, hiç yardımcı olmuyorsun.
Ладно, хорошо. Это мне не поможет.
Tamam, yani pek işe yaramıyor.
Майор, без обид, но это мне не поможет... когда я сбрасываю 6Gs в воздушном бою против чужого корабля.
Alınmayın ama, ben it dalaşında 6G yemişken bunların bana bir yararı olmaz.
Это мне не поможет.
Bir işe yaramıyor.
Это мне не поможет.
Bana yardımı olmuyor.
Но теперь получится, что я краду у тебя, и это мне не поможет.
Ama artık senden çalıyor olacağım ve bunun bana hiç yardımı dokunmayacak.
Не зная, что это поможет мне позже. Я развлекался, меняя свою внешность.
İleride bana büyük yardımı dokunacağını bilmeden görüntümü değiştirip duruyordum.
Я могу объяснить, и Вы поймете, но мне это не поможет.
Anlamanızı sağlardım, ama bana bir faydası olmazdı.
Нет, это снадобье мне не поможет.
Dinle. O şişede bana iyi gelecek bir şey yok.
Никто не узнает, где я услышала это, но если я что-нибудь узнаю это мне во многом поможет.
İstihbaratımı nereden aldığımı hiçbir zaman bilmezler ama bir şeyler bilirsem pazarlık için çok daha iyi bir konumda olurum.
Не думаю, что это поможет мне спокойно заснуть.
Bunu geceleri uyku uyumama yardımcı olacağını sanmıyorum.
Это не поможет мне.
Bu yardımcı olmuyor.
Понимаете, я очень устаю, и мне не выгодно только пол рабочего дня в этой ситуации это не поможет.
Efendim yarım günü işi düzeltmekle uğraştık fakat duruma hiçbir katkısı olmadı.
Тебе лучше вернуться на работу. Я уверена, что тебе это поможет. Слушай, не думай обо мне и подумай о своей ситуации.
Beni düşünmeyi bırak da kendi konumunu düşün.
Даже если скажу, кто я, это не поможет ни мне, ни вам, хотя мы все братья.
Ben ne kendisine, ne de size bile yardım edemeyen kişiyim. Hepimiz kardeşiz.
Это точно не поможет мне продвинуться по службе.
Bu işten maaşıma zamla çıkmayacağım kesin.
Я думала, что эта вечеринка поможет мне, но это не так.
Bu partinin bana iyi geleceğini düşündüm, ama gelmedi.
Сэр, вас не затруднит принести мне стаканчик теплого молока? Это поможет мне заснуть.
Bayılırım, zahmet olmazsa ılık süt alabilir miyim?
Хотя и это не очень-то поможет - мне не поверят.
Yardımı dokunmayacaktır. İnanmayacaklar. Ben de inanmıyorum.
- Это не поможет мне. - Нет.
- Bu hiç yardımcı olmadı.
Всё это... поразительно, но не понимаю, как это мне поможет.
Tüm olanlar... çok etkileyici. ama, bana nasıl yardımı olacağını anlamıyorum.
- Это все еще не поможет мне с моей проблемой.
- Benim en büyük problemime halen bir çözüm değil.
Это не поможет мне. Я должен чувствовать себя виноватым?
Bana bir yarari yok kendimi suclu mu hissetmeliyim?
Схватит Вонга, возможно, но мне это не поможет.
Belki Wong'u yakalar, fakat bu işime yaramaz
Я подумал, что, если кое-что узнаю о ней, это поможет мне хорошо начать.
Onunla ilgili birkaç şey öğrenmemin yardımı dokunur diye düşündüm.
Вы не возражаете, это очень мне поможет.
Benimkileri de yıkar mısınız? Çok makbule geçer.
- Это мне не поможет.
Kenny ile yat. Bu işe yaramaz.
Если это не поможет, можешь присоединиться ко мне на лето в женском монастыре.
Bu da işe yaramazsa, bu yaz benimle rahibe manastırına gelebilirsin.
Это не поможет мне с Кэролайн, не так ли?
Bu, Caroline konusunda bana yardım etmez, değil mi?
- Поверь мне, если мне не придётся больше смотреть нa эту штуку на твоём лице, мне это поможет. Вот.
İnan bana, yüzündeki o şeye daha fazla bakmak zorunda kalmazsam, kendimi fayda görmüş sayacağım.
И черт, если это не до конца поможет мне.
Problemlerimin çözülmesine yardımcı olmuyordu zaten.
Это наверно не очень мне поможет.
- Bunun pek faydası olmaz bana. - Burada ne işin var.
ЧАРЛИ Но мне это сейчас уже не поможет...
Artık faydası yok, değil mi?
Даже если это не поможет стать мне кем-то, я все равно найду новый сосуд.
Artık, seçilmiş çocuk olamasam bile, o konteynırı geri getireceğim.
Мне это не поможет.
Bunun bana yararı yok.
Ну если это поможет мне поднять бабла или, по крайней мере, не попасть под замес, то пусть история будет правдивой и в рамках приличия.
Para kazanmama yardım etsin ya da en azından yoluma çıkmasın. Hikâye gerçek ve edepli.
Я не возьму с вас платы за вводный курс - Кит рассказала мне, что вам это, возможно, поможет.
Seni girişte kursun ücretinden muaf tutacağım Çünkü Kit işini çok iyi bilen birisiymişsin.
Не знаю, поможет ли это вам, но мне стыдно из-за того, что случилось...
Yardımı olur mu bilmiyorum ama kendimi kötü hissettim.
Прости, это не слишком мне поможет..... в том, что мне сейчас грозит.
Üzgün olman, şu anda bulunduğum durumda bana bir yarar sağlamıyor. Dinle...
Не думаю, что это поможет мне найти брюки мистера Донаги.
Bay Donaghy'nin pantolonlarını bulmamda bunun işe yarayacağını sanmıyorum.
Может быть, но уж точно это не поможет мне быть в "близости" с тобой.
Belki de, ama seninle bağ kurmamı sağlamayacağı kesin.
И когда это не сработало, я сказал ей, что это поможет мне вернуть тебя.
Bu işe yaramayınca, seni geri kazanmama yardım edeceğini söyledim.
Сидеть и смотреть тупо в стену. Мне это не поможет.
Oturup duvarlara boş boş bakmak, hiçbir şeyi yoluna sokmaz.
Это мне ничем не поможет.
Sizi öldürmek işimize gelmez.
Раньше или позже, я думаю, ты скажешь мне, почему эти сексуальные победы заставляют тебя чувствовать себя мужчиной, потому что я знаю, почему ты это делаешь, и я знаю что ты знаешь, что это не поможет.
Er ya da geç, seni daha erkeksi hissettiren cinsel konuları benimle konuşacağını varsayıyorum,... çünkü niye böyle davrandığını biliyorum, ve bunun sana bir faydası olmayacak.
Но я и не ожидал, что это поможет мне завоевать расположение Эбби.
Ama bunun Abby'nin sevgisini kazanmama yardım edeceğini ummuyordum.
Поверь мне, ничего из того, что я скажу этой сучьей наркоманке не поможет ей почувствовать себя любимой.
O uyuşturucu bağım lısı kaltağa onu seviyormuşuz gibi yapıp onu daha iyi hissetirmeyeceğime emin olabilirsin
Я не понимаю, как это поможет мне уйти отсюда с контейнером.
BU kutu ile buradan nasıl dışarı çıkabileceğimi bilmiyorum.
- Потому что мне это не поможет.
- Çünkü bir işe yaramıyor. - Hayır.
это мне подходит 30
это мне приятно 16
это мне 447
это мне повезло 22
это мне больше нравится 16
это мне напомнило 26
это мне знакомо 17
это мне жаль 47
это мне нравится 111
это мне в тебе и нравится 17
это мне приятно 16
это мне 447
это мне повезло 22
это мне больше нравится 16
это мне напомнило 26
это мне знакомо 17
это мне жаль 47
это мне нравится 111
это мне в тебе и нравится 17
это мне и нужно 17
это мне поможет 17
это мне решать 87
не поможет 148
не поможете мне 23
не поможете 38
это мое хобби 30
это моё хобби 17
это мое имя 73
это моё имя 49
это мне поможет 17
это мне решать 87
не поможет 148
не поможете мне 23
не поможете 38
это мое хобби 30
это моё хобби 17
это мое имя 73
это моё имя 49
это моя мама 436
это мое 464
это моё 386
это мое место 89
это моё место 76
это моя мечта 95
это мы еще посмотрим 105
это мы ещё посмотрим 63
это мое мнение 47
это моё мнение 21
это мое 464
это моё 386
это мое место 89
это моё место 76
это моя мечта 95
это мы еще посмотрим 105
это мы ещё посмотрим 63
это мое мнение 47
это моё мнение 21