English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Э ] / Это тот самый

Это тот самый tradutor Francês

669 parallel translation
Это тот самый знаменитый мистер Треверс из Америки?
Sans indiscrétion, c'est l'Américain si célèbre?
Вы абсолютно уверены, что это тот самый человек?
Êtes-vous absolument certain qu'il s'agit du même homme?
Это тот самый дядька, который пришел мне на выручку в субботу...
C'est celui qui a volé à mon secours, samedi soir!
О, думаю, это тот самый случай.
Je vois.
Говард, смотри, это тот самый, в золотой шляпе.
Pancho! Le type au chapeau doré. Tu te souviens?
Я думаю, это тот самый человек.
C'est de Iui que je parle.
Да, это тот самый карниз.
Oui, c'est bien là.
Томас, это тот самый обойщик.
Thomas, voici l'homme qui prétend savoir tapisser.
Это тот самый шалунишка.
C'est encore le coquin.
Я не знаю, врёшь ты мне или нет, или, может, ты сошла с ума и мне уже, в общем, всё равно, но, мне кажется, это тот самый кто преследовал нас в машине.
J'ignore si tu mens, et je m'en fiche... mais cet homme conduisait la voiture qui nous suivait.
Я собрал всю имеющуюся информацию о зонде Номад, и теперь я уверен, что это тот самый зонд.
J'ai compilé les informations dont nous disposons. Cet objet est la sonde en question.
А, это тот самый актер.
Zœ Piper vit avec lui.
Это тот самый молодой громила, что чуть было не укокошил меня.
C'est cette petite fiente qui a failli me buter.
Ладно, ты уверена, что это тот самый дом?
D'accord. Tu es sûre que c'est la bonne maison?
Это тот самый придурок, что следил за вами?
C'est le crétin qui vous a suivi?
Боже мой, это тот самый парень из "Пост".
Le type du "Post".
Потому что если Бог - это тот самый треугольник... то я просто и не знаю.
Parce que quand il y a dieu il y a triangle, c'est du pareil au même... Non, vraiment, je ne sais pas.
Это тот самый сраный "Додж".
C'est nos deux zèbres!
Это тот самый вор?
C'est lui le casseur?
Дамы и господа, это волнующий момент, это тот самый момент!
Regardez mesdames et messieurs, l'émotion est à son comble. C'est l'instant crucial!
Да пойми же ты, про меня и через сто лет скажут : это тот самый, который Матёру спалил.
Et puis après dans cent ans les gens diront que c, est moi qui ai fait brûler Matiora!
- Это тот самый, Херб.
C'est lui, Herb.
Это тот самый замок позади Города Гоблинов?
C'est bien le château de la Ville des Lutins?
Это тот самый убица.
- Quoi? Le tueur des chambres à coucher.
Это тот самый человек на листовке?
Ce sont ces affiches que tu colles?
Это тот самый, кто пишет мне эти письма?
Celui qui m'a écrit toutes ces lettres?
Миссис Холло, это тот самый человек, который стрелял в мать с сыном?
Mme Hollo, c'est l'homme qui a tué la mère et son fils?
- Это тот самый, кто хочет мой титул.
C'est bien.
А, это тот самый Берти Вустер, что он здесь делает?
Oh, c'est que Bertie Wooster. Que fait-il ici?
- Это тот же самый.
- C'est le même.
Это тот же самый, что был три месяца назад.
C'est le même depuis trois mois.
- Это тот самый человек...
- George, est-ce l'homme qui...
Если это тот самый Уилсон, то он чертовски быстрый стрелок, так что будьте осторожнее.
Tu m'as l'air de connaître la question.
Так это и есть тот самый "сын природы"!
Voilà Cary et son enfant sauvage.
Это тот самый пиджак?
- Oui.
Каждый народ однажды должен принять такое решение в тот самый момент, когда его душит враг, потому что именно тогда очевидно, что единственный способ выжить - это ответить врагу тем же и положиться на то, что именно так и надо,
Chaque nation va devoir prendre une décision. On croit que, lorsque l'ennemi est à nos portes, la seule issue consiste à employer les mêmes méthodes que lui, à assurer sa survie sans essayer de voir plus loin, à fermer les yeux!
Это - тот же самый, который мы качали из ям?
DOCTEUR : J'essaie d'analyser ce gaz, mais sans trop de succès.
- Это же тот самый...
- Oui, je l'ai vu.
- Это был тот самый день?
- Était-ce le même jour...
Ага, Иван, знакомься, это и есть тот самый Борщев А.Н.
- Oui. Ivan, je te présente Borchtchov A.H. en personne.
Это же тот самый...
Il s'agit du même?
Это же тот самый нож?
- On parle bien du même couteau?
Это тот же самый камень.
C'est cette pierre tombale que j'ai vue.
Скажи мне, Софи. Это что, тот самый антисемитизм, которым так славится Польша, тот самый антисемитизм позаботился о твоей судьбе, помог тебе, в некотором роде защитил тебя и помог тебе оказаться в горстке выживших, когда погибли миллионы?
Dis-moi Sophie, cet antisémitisme... pour lequel la Pologne a gagné une réputation mondiale... est-il celui qui guide ta propre destinée... qui t'a aidée, qui t'a protégée... et qui a fait de toi une des rares à survivre... alors que des millions mouraient?
Когда я записался на тот курс... я думал, что умно поступил. Я думал : "Запишусь на труд. Это будет самый простой путь... чтобы поднять мой средний балл".
Quand je me suis inscrit au cours, je me trouvais intelligent, je me disais que la menuiserie serait un cours facile pour maintenir une bonne moyenne.
Но это интересно, что в тот самый момент, когда я достиг результата в работе всей моей жизни, я становлюсь, наконец, самим собой.
Et au moment où j'accomplis... ce qui sera le travail d'une vie... je deviens enfin moi-même.
Это - - тот самый Небесный Огонь, который уничтожил Содом и Гоморру в Ветхом Завете и небесные стрелы, доставшиеся Рамаяне, Индре и Атлантиде.
Dans la Bible, c'est le feu qui détruisit Sodome et Gomorrhe. Dans le Ramayana, c'est la flèche d'Indra.
Все, что мы знаем это, что кто-то стрелял в вашу машину. Это вероятно тот же самый тупой сукин сын с которым вы говорили по рации.
Si ça se trouve, votre voiture a très bien pu être bousillée par l'interlocuteur avec qui vous avez parlé à la radio.
Это тот же самый.
C'est le même.
- Это же тот самый парень?
- C'est lui, non?
- Да. Молли, скажи мне только одно. Это не тот самый рокер?
Ce n'est pas le Kim cône, dis-moi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]