English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Э ] / Это тот самый человек

Это тот самый человек tradutor Francês

49 parallel translation
Вы абсолютно уверены, что это тот самый человек?
Êtes-vous absolument certain qu'il s'agit du même homme?
Я думаю, это тот самый человек.
C'est de Iui que je parle.
Это тот самый человек на листовке?
Ce sont ces affiches que tu colles?
Миссис Холло, это тот самый человек, который стрелял в мать с сыном?
Mme Hollo, c'est l'homme qui a tué la mère et son fils?
Это тот самый человек, который убил Никки?
C'est l'homme qui a tué Nicki?
Элли. Вопреки тому, что говорила твоя мама. Когда это тот самый человек, ты можешь и не знать.
Quand on rencontre le bon, on n'a pas forcément de flash.
Это тот самый человек, который предложил хорошую цену за Вас.
C'est lui qui a proposé un prix si élevé.
Это тот самый человек, который предал Бартоломео из Ширинга, друга вашей Королевы, отдал его в руки узурпатора Стефана.
C'est celui qui a trahi Bartholomew de Shiring, L'ami de la reine, au profit de Stephen, l'usurpateur.
Мы считаем, что это тот самый человек, который ограбил банки в Далласе, Чикаго и Бостоне.
Ce doit être celui qui a braqué des banques à Dallas, Chicago et Boston.
Но это тот самый человек, которого вы преследуете последние три месяца.
- Je ne crois pas, non. C'est l'homme que vous poursuivez depuis trois mois?
Может, это тот самый человек, который отправил Уайлеру открытку.
Ca peut être le même homme qui a envoyé la carte postale à Wyler.
Джузеппе - это тот самый человек который нужен чтобы сделать наши ботинки для стриптизёров.
Giuseppe est l'homme qu'il nous faut pour faire nos chaussures de stripteaseur.
Если это тот самый человек.
Eh bien, si c'est le même homme.
Это тот самый человек, который, как вы утверждаете, сбил вас, агент Гиббс.
Celui-même qui a revendiqué vous avoir abattu, agent Gibbs.
Ладно, ладно, ладно. И вы уверены, что это тот самый человек, который на ваших глазах покидал ювелирный во время кражи алмазов?
Et vous êtes sûr que c'est l'homme que vous avez vu durant le vol des diamants?
Это тот самый человек.
C'est lui.
- Это тот самый человек...
- George, est-ce l'homme qui...
А это ведь тот же самый человек, но в другой спортивной майке.
C'est le même, dans un autre maillot!
"Первый человек на Марсе." О, так это твой брат был тот самый Филип Джей Фрай.
"Premier homme sur Mars." Ce Philip J. Fry est ton frère.
Это был тот же самый человек.
C'était le même homme.
- Эй, Фрек. Самый опасный человек - это тот, кто боится собственной тени.
Freck, l'être le plus dangereux est celui qui a peur de son ombre.
Их любовь - это просто ожидание тех эмоций, от которых они стали зависимы. Потому что тот же самый человек может впасть в немилость на следующей неделе, если не оправдает ожиданий.
Ils sont seulement amoureux de l'anticipation des émotions auxquelles ils sont dépendants, puisque la même personne peut sortir de cette préférence la semaine suivante si elle n'accède pas à leur demande.
Близнец - это не тот же самый человек.
Une jumelle n'est pas la même personne.
Тот же самый человек на той же лошади с той же повозкой доставляет телеграммы в Кэндлфорд. Разве они за это платят?
Le même homme, le même cheval et la même voiture livrent des télégrammes à Candleford, doivent-ils payer pour cela?
Это был тот самый человек, с кем вы сейчас разговаривали.
C'était l'homme dans la radio.
И посмотри. Это тот же самый человек, чья жена и дочь погибли в автокатастрофе на улице Кентербери.
Sa femme et sa fille sont mortes dans l'accident de voiture de Canterbury Road.
Так это тот самый молодой человек?
- Alors c'est lui le Jeune homme?
Вы только что сказали, что человек, напавший на Вашу дочь, это и есть тот самый, которого убили.
Vous affirmez que l'agresseur de votre fille est l'homme qui est mort.
Дело в том, что я расследую убийство и тот, кто поставил пулю - это тот же самый человек, который поставил тебе пистолет.
En ce moment, j'enquête sur un meurtre. L'arme du crime et la tienne proviennent du même fournisseur.
Сперва я не поверил, что это он, но потом позвонил тот самый человек, который, как я думал, притворялся вашим отцом.
Je n'ai pas cru que c'était lui, mais j'ai reçu un autre appel par la personne que j'ai cru qui se faisait passer pour lui.
Это значит... что мужчина, с которым Николь поехала встретиться, этот тот самый человек, чье убийство она видела
Ce qui veut dire... que l'homme que Nicole est allée voir est le même homme qu'elle a vu être tué.
Человек, это тот же самый страна, которая уничтожила столько культур.
Mec, c'est le même pays qui a détruit tant de cultures.
Потому что это не тот же самый человек, что стоит передо мной сейчас.
Parce que ce n'est pas la personne qui se trouve en face de moi en ce moment.
Это когда ты с кем-то... и ты любишь их и они знают это... и они любят тебя и ты знаешь это... и на вечеринке... когда вы оба разговариваете с другими людьми... и ты смеешься и сияешь... и ты смотришь сквозь комнату... и вы ловите взгляд друг друга... но не потому что вы одержимы... или похотливы... а потому что... это тот самый главный человек в твоей жизни.
Tu vois, quand t'es avec quelqu'un, et qu'il sait que tu l'aimes, et que tu sais qu'il t'aime, mais c'est une soirée. On parle à d'autres gens, on rit, on rayonne, on regarde dans la pièce et on croise le regard de l'autre. Pas par possessivité ou par attirance sexuelle,
Если Дмитрий Ларионов тот самый человек, это не причина, чтобы ехать в Москву. Это причина, чтобы туда не ехать.
Si Dimitri Larionov est le même homme, ce n'est pas une raison pour aller à Moscou, c'est une raison de ne pas aller à Moscou.
Жертва - это тот же самый человек из дела о похищении Виктории Грейсон.
La victime est le même homme impliqué dans l'enlèvement de Victoria Grayson.
- Это тот же самый человек.
- C'est le même homme.
Но ты не учел, что человек, сменивший Ченнинга на посту мэра, это тот самый парень, который сомневался, что случайная смерть его невесты так уж случайна...
Autre chose à laquelle vous n'aviez pas fait attention c'est que la personne succédant Channing au poste de maire est le même mec n'étant pas convaincu que la mort accidentelle de sa fiancée soit un accident...
Потому что вы сказали, что это был тот самый человек. Он никогда не видел лица убийцы, в отличие от вас.
Il n'a jamais vu le visage du meurtrier, vous oui.
Рурк вполне походил на человека с портрета, чтобы обмануть Дарена. Требовалось только, чтобы вы настояли что это был тот самый человек.
Tout ça ajouté à votre insistance que c'était le même homme était tout ce qu'il fallait.
Это тот же самый человек.
C'est le même homme.
Джон? Так вы тот самый молодой человек, который начал все это.
Vous êtes le jeune homme à l'origine de tout ça.
Вы думаете, человек, который охотился за мной сегодня в школе, это тот же самый тип, который копался у Ханны в зубах?
On pense que la même personne qui m'a poursuivie au lycée ce soir a passé l'après-midi à opérer Hanna?
Это может быть тот же самый человек?
Ça pourrait être le même homme?
И честно, я не знаю почему именно я тот самый человек для этой работы.
Et honnêtement, je ne vois pas pourquoi je suis celle qui te faut.
Это он тот самый человек из дневника с отметиной в виде бабочки.
L'homme du journal avec la tâche de naissance en papillon.
Это определённо тот самый человек, что напал на меня.
Aucun doute, c'est mon agresseur.
Значит, человек, который убил Пинкни и подставил тебя - это тот же самый человек, который совершил кражу в музее. и заложил бомбу на железнодорожном вокзале.
Donc la personne qui a tué Pinkney et qui t'a piegé est la même personne qui a attaqué le musée et dissimulé la bombe à la gare.
И это тот же самый человек который жалуется когда вы не можете найти Зефир Пипс после Пасхи.
Et c'est le même type qui se plaint qu'on ne trouve pas de chocolat après Pâques.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]