English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Э ] / Это тот

Это тот tradutor Francês

7,422 parallel translation
Это тот дом?
C'est ici?
"Наследник" - это тот, кто получает...
Un "bénéficiaire" est quelqu'un qui bénéficie...
Кора, я редко настаиваю, но это тот самый случай.
Cora, je n'insiste pas souvent, mais là, oui.
И это тот же парень, которому рисовали граффити на шкафчике?
C'est le même gamin qui avait des graffitis sur son casier?
Это тот Гримм, про которого мы слышали.
C'est le Grimm dont on a entendu paler.
Либо это тот же подражатель Джека, либо это подражатель подражателя.
Donc soit c'est le même copieur de Jack, soit le copieur du copieur.
Это тот, у кого уже есть своя собственная земля и он пытается лишить всех остальных шанса получить землю и себе.
Quelqu'un qui possède des terres et veut empêcher d'autres personnes de s'en procurer.
Да. Похоже, это тот Питер Хойт, о котором я говорю.
Oui, ça me semble bien être Peter Hoyt.
Откуда вы знали, что это тот подросток?
Comment tu sais que c'est le même enfant?
Это тот парень?
C'est cet homme?
Это тот парень с козлиной головой или коза с... телом парня?
C'est un homme à tête de chèvre ou une chèvre à tête d'homme?
Да, это тот самый мужик.
Ouais, c'est ce gars.
Это тот, кто я думаю?
Est-ce que c'est ce que je pense?
Так это тот кем ты теперь себя считаешь?
C'est ce que vous êtes, désormais?
Муж - это тот, кто любит тебя, и ему не нужно за это платить.
Un mari c'est quelqu'un qui t'aime et que tu n'as pas besoin de payer.
Ты вошла в бар с одним чёрным, а вышла с другим, и ты думала, что это тот же самый чёрный!
Tu as été dans un bar avec un mec noir, et tu es partie avec un autre mec noir en pensant que c'était le même mec!
- Итак, мистер Маквей, это тот пистолет, который принесли в тир Кантата Вега?
M. McVeigh, est-ce l'arme qui a été amenée au champ de tir de Cantata Vega?
Это тот уровень интеллекта, который делает подобных ему еще опаснее.
Le niveau d'intelligence les rend souvent plus dangereux.
Может быть, но поблагодарить за это нужно было давно и сегодня, детектив Фрэнк Рэйган получает эту медаль "За храбрость" за его беспрецедентную храбрость и службу в тот день.
Mais dans un hommage fort attendu, l'inspecteur Reagan reçoit cette Médaille du Courage pour sa bravoure extraordinaire et service ce jour-là.
Вот тот, кто не улыбается это капитан.
Celui qui sourit pas c'est le capitaine.
Это Футбол. Дистанционное устройство, которое может санкционировать ядерную атаку в тот маловероятный случай, когда мы вынуждены будем к нему прибегнуть.
Voici la mallette qui contrôle à distance l'autorisation pour une attaque nucléaire, dans le cas peu probable où nous aurions besoin de faire ça.
Мы считаем, что вы тот, кому это по плечу.
On pense que vous êtes la bonne personne pour ce travail.
Как ты думаешь, тот факт, что я позволяю людям страдать все время и тот факт, что я всегда порчу все, ты не думаешь, что это у меня от тебя?
Est-ce que tu crois que le fait que je laisse toujours les gens tomber et que je foute toujours tout en l'air je le tiens de toi?
Единственный вид спорта, что я знаю, - это Рики-бол. И тот, наверное, выдумал мой друг Рики.
Le seul sport que je connais est le Ricky Ball, et je suis plutôt sûre que mon ami Ricky l'a inventé.
- Это не отменяет тот факт, что вам...
Vous devez quand même...
Думаете, тот, кто это делает, использует собак?
Tu penses que, peu importe qui fait ça a recours à des chiens?
Я много раз переживал тот момент, зная, что... из-за моей ошибки он остался на свободе, и это стоило жизней трем людям.
J'ai revécu ce moment tellement de fois en sachant que... mon erreur l'a laissé s'échapper et a coûté à des gens leurs vies.
Я в тот вечер был дома. Это правда.
J'étais chez moi cette nuit-là.
Я всё гадаю, кто это воскрешает миф о Гекторе, и я рассудил логически, что это явно тот человек, который, в общем-то, виноват в его смерти.
Je me demandais qui ressuscitait le mythe d'Hector, mais c'est logique, j'imagine, que ce soit le responsable de sa mort.
Тот, кто был ограблен, ты говорил, что это был Джо Лоун Элк?
C'était Joe Élan Solitaire?
То, что ты сказал, когда бил тот мешок с дерьмом, я написала это в своей записке, слово в слово.
Ce que tu as dit, quand tu tabassais cet enfoiré, c'est ce que j'avais écrit.
Это не тот психиатр, которая ведёт групповые занятия для ветеранов?
C'est pas la psychiatre qui dirigeait le groupe de stress post-traumatique?
Я думаю, что тот, кто это сделал с Мией, вернулся, чтобы закончить начатое.
Je pensais que quiconque a poignardé Mia est revenu pour finir le travail.
Да, тот, кто начал все это.
C'est lui qui l'a dénoncé.
Это все из-за той женщины в коридоре, которая дала тебе конфеты в тот день?
Il y a cette dame de l'autre côté du couloir, celle qui t'a donné des bonbons l'autre jour?
Не кричи на меня, это же не я тот, кто оправдывает
Mais moi, je ne suis pas présumé violeur ou mangeur d'enfants.
Тот факт, что Катя по-прежнему обалденная красотка, Это достойно еще большей похвалы.
Mais que Katya soit toujours si sexy rend plus louable que je l'ai pas baisée!
Нет! Нет, это абсолютно не Тот запатентованный персонаж.
Non, ce n'est pas ce personnage sous licence.
Я подписалась на это в тот день, когда переступила порог академии.
Je suis en paix avec tout ça depuis l'académie.
И мы отследили твои звонки, ты же знаешь, мы можем это делать, и мы знаем, ты тот человек, с которым он спорил, ругался по телефону в 7 : 00 вечера, незадолго до его смерти.
Nous avons examiné ton téléphone, c'est quelque chose que nous avons le droit de faire, Nous savons que tu es la personne avec qui il se disputait te battant avec au téléphone à 19h. La nuit avant qu'il meurt
Если думаешь, что есть хоть один человек верный тебе, а не твоим деньгам, тогда это ты - тот кто далек от всякой логики.
Si vous pensez qu'il y a une seule âme dans ce monde loyale à autre chose que votre portefeuille alors vous êtes celui qui se cherche une excuse en utilisant la logique.
Могу я предположить что это он, тот самый свидетель, который сообщил детективам
Est-ce lui le témoin qui a dit aux inspecteurs
Он думал, что это было надето на тебе когда ты ее убил, но размер не твой, и следы крови означают что ее носил тот, кто зарезал кого-то.
Il croyait que vous les portiez quand vous l'avez tuée, mais la taille ne correspond pas et les taches de sang montrent que celui qui les portait a tué quelqu'un en le poignardant.
Это был тот самый парень.
C'était le même gars.
Это будет тот кому ты докажешь что больше не представляешь угрозы для других.
Y a-t-il un moyen que tu prouves que tu n'es plus une menace pour toi et pour les autres?
Это точно тот вопрос, который ты хочешь задать людям вокруг?
Tu veux vraiment que tout le monde se pose cette question?
Это немного не тот разговор, которого я ожидал. Но если то, что тебе нужно снаружи, чтобы чувствовать себя как Люк внутри.
Ce n'est pas la conversation que je pensais que nous aurions, mais... si c'est ce dont tu as besoin à l'extérieur pour te sentir comme le Luke que tu es à l'intérieur...
- В последний раз, когда он был здесь, Он присматривался к этой бутылке так же, как ты смотришь на меня, когда я надеваю тот сарафан на бретельках.
- La dernière fois qu'il était ici, il regardait cette bouteille comme tu me regardes quand je porte cette robe d'été à bretelles.
Это, должно быть, тот, что видели соседи.
Cela doit être celui que la voisine a repéré.
Но это не значит, что я выдумала тот факт, что мой сын рушит свой брак.
Ça ne veut pas dire que je me méprends sur la honteuse liaison de mon fils.
Пожалуйста, скажите, что это не тот же самый убийца.
Dites-nous que ce n'était pas le même monstre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]