English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Э ] / Это тот случай

Это тот случай tradutor Francês

254 parallel translation
- Это тот случай, когда ты потеряла все?
C'est le jour où tu as tout perdu?
Кажется, это тот случай.
Madame est servie!
Это тот случай, когда тебе и не дано понять.
Tu peux pas comprendre. On est différentes.
- Это тот случай, над которым вы работаете?
- Une de tes enquêtes? - Je dois voir Nicky.
Знаю, я многого прошу, но это тот случай, когда стоит просить.
Je sais que j'exige beaucoup... mais le moment est venu d'exiger.
- Это тот случай на мосту Патерсон-фоллз?
- A Patterson Falls?
Это тот случай, когда ты получаешь что-то задаром.
C'est la dernière fois qu'on t'offre quelque chose pour rien.
И если это тот случай...
Et si c'est le cas...
Определенно, это тот случай, когда нужно одеть что-нибудь особенное.
Cette fois, la mini culotte s'impose.
О, думаю, это тот самый случай.
Je vois.
Это на тот случай, если в полиции составила описание.
Au cas où la police ait donné une description.
Это на тот случай, если вы подзабыли!
Si vous l'avez oublié.
Не смотри на меня так, маришаль. Это еще не тот случай.
Ne me regardez pas ainsi.
И тот случай, когда я прыгнул в озеро, это и в самом деле произошло.
Et pour l'histoire du saut dans le lac, c'est vraiment arrivé.
Даже хотел, Но понял, что это не тот случай, да?
Je le voulais, mais ce ne serait pas la solution, n'est-ce pas?
Я согласен. Это именно тот случай.
- Votre pronostic.
Для меня нормальный мужчина тот, кто может разглядеть грудь красивой женщины. Хотя это не твой случай.
Pour moi, un homme normal... c'est celui qui tourne la tête pour voir les hanches d'une belle femme.
ќна просто не могла прин € ть тот факт, что это была всего-навсего случайность.
Elle refusait d'admettre que c'était accident.
Это не тот случай.
Ce n'est pas le cas.
Это не тот случай, Филлипс.
Non. Je ne crois pas que ce soit nécessaire Philips.
Это не тот случай, правда.
Ce n'est pas le cas.
Дэйв, я понимаю это звучит как глупость. Но уверяю тебя, этот не тот случай.
J'ai l'air de me dépenser en pure perte, mais ce n'est pas le cas.
Это как раз тот случай.
Mlle Rossman est significative
я припоминаю ее отца и тот несчастный случай, который я ему устроил это так печально ты так не считаешь, Вега?
Son pauvre père a été victime d'un regrettable accident. C'est triste, non? Qu'en penses-tu, Vega?
Это как раз тот самый случай.
C'est justement le problème.
Разве это не тот самый случай, когда у вас есть либо коллекция, либо исследование?
N'est-ce pas le choix entre une collection et la recherche?
Может быть, это как раз тот случай.
Peut-être que c'est la mienne.
Вы живы потому, что это их устраивает и потому, что они хотят, чтобы вы честно и искренне сломались на тот случай, если кто-то вас просканирует.
Vous êtes vivant par convenance... et parce qu'ils vous veulent honnêtement et sincèrement brisé... au cas où l'on vous scannerait.
Я думал, это будет хорошая идея на тот случай, если они нам понадобятся...
Je trouve que c'est une bonne idée... au cas où on en aurait besoin pour...
Это не тот случай, доктор.
Ce n'est pas une fuite, Docteur.
Это на тот случай если ты думал, что перед тобой бессмысленная болтунья. Со светлыми волосами. И круглыми глазами.
Au cas où tu me prendrais pour une blondasse écervelée.
Это не тот случай.
Pas cette fois.
- Эй, это случайно не тот парень?
- C'est notre homme?
И на тот случай, если у меня не будет времени сказать вам это позже было очень приятно иметь с вами дело.
Au cas où je n'aurais plus l'occasion de le dire... c'est une joie de vous savoir ici.
Слушай, это же не тот случай, когда "Раз она не едет, то и мы не едем?"
C'est pas le coup : "Si elle vient pas, on vient pas?"
Чаще всего они атаковали цивилизации, которые развились до уровня, когда их технологии могли представлять угрозу, но это не тот случай.
Ils attaquent les civilisations par lesquelles ils se sentent menacés, mais ce n'était pas le cas cette fois-ci.
Это я виновата. Кстати, тот поцелуй. Все произошло как-то случайно...
Je voulais m'excuser pour le baiser.
ну это на тот случай если ты сможешь ненадолго убрать руки и мысли со своего длинного члена
Si t'arrives à oublier ta bite un petit moment.
Это на тот случай, если он там, а его там, наверное, нет.
Je doute qu'il soit là.
это не тот случай как ты их обычно используешь.
- Pas comme celles dont tu as l'habitude.
Профессор, это случайно не тот самый дом, где в девочку вселился какой-то демон?
Professeur, c'est dans cette maison qu'une jeune fille a été possédée par un démon?
Конечно, я уверен, сейчас это не тот случай.
Mais ce ne sera pas le cas.
Это запасной план, на тот случай если здесь все пойдет не так.
Au cas où les choses tourneraient mal ici.
Это... мой маршрут... и отель где я остановлюсь, на тот случай, если тебе понадобится связаться со мной.
Voilà mon... mon itinéraire et... mon hôtel, pour me contacter.
И это был тот самый случай.
C'était un de ces moments.
Ты, конечно, имеешь право погрустить, но это не тот случай
T'as le droit d'être triste, mais là, c'est ridicule.
- Это не тот случай
Ce n'est pas le cas.
Возможно, это тот редкий случай, когда во имя благой цели нужно смириться с пиратством. Когда само пиратство становится правым делом.
Peut-être qu'en de rares occasions, si une juste cause impose un acte de piraterie, la piraterie elle-même peut être une juste cause.
Теперь понимаю, что это не тот случай.
Mais je m'aperçois que nous ne le sommes pas.
Это на тот случай, если я всё забуду.
Pour me souvenir, au cas où j'oublie des trucs.
- Потому что я хотел сказать, что мне угодно, а это немного не тот случай, когда можно говорить что угодно.
- Ouais. Je voulais intervenir mais je n'ai pas à le faire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]