English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Я ] / Я нашла тебя

Я нашла тебя tradutor Francês

318 parallel translation
Ты, вроде как, принадлежишь мне. Когда ты был бродягой - я нашла тебя.
Vous étiez un peu à moi quand vous étiez clochard.
С тех пор, как я нашла тебя, я успокоилась.
" J'ai enfin retrouvé la paix.
Слава богу, я нашла тебя, дорогой мой брат!
Ainsi, grâce à Dieu, je t'ai rencontré cher frère!
Что ж, я нашла тебя и теперь, ты должен сжалиться надо мной и отправить нас в постель.
À présent que je t'ai trouvé, ce serait charité que de nous mettre au lit.
А теперь, когда я нашла тебя, я тебя брошу.
Maintenant, c'est moi qui vais te quitter.
Я нашла тебя. Но ть? не нашел то, что искал пока, Клод.
Je t'ai trouvé... mais tu n'as pas trouvé ce que tu cherches, Claude.
Я нашла тебя, я заманила и удерживала тебя здесь, пока Малкольм не придумал, как красиво и чисто тебя подставить.
Je t'ai trouvé, je t'ai retenu ici, pendant que Malcolm planifiait ce sale coup.
О! Наконец-то я нашла тебя.
Je te vois enfin.
Я нашла тебя в кроватке
Je t'ai trouvé dans mon lit
- Ты думаешь, она найдет кого-то хорошего? - Я нашла тебя.
- Elle trouvera l'homme de ses rêves?
Вот ты где! Я нашла тебя!
Enfin, je t'ai retrouvé!
Послушай, Майкл, хорошо, что я нашла тебя.
Je suis contente de t'avoir trouvé.
Одри, ты помнишь, как я нашла тебя без сознания той ночью?
Je ne veux pas aller en rehabilitation.
Я слышал, что полиция нашла тебя голым между ног у Линкольна. Ты был облеплен никотиновыми пластырями, на груди была надпись...
Que je sache, la police t'a trouvé à poil sur les cuisses de Lincoln... couvert de timbres de nicotine avec un écriteau sur la poitrine...
Что наша встреча - - то, что я нашла тебя - - это знак будущих свершений - - великих свершений.
le fait que je te retrouve préfigure les choses à venir... de grandes choses.
Я тебя не сразу нашла.
Je dois reprendre mon souffle.
Уверяю тебя, если бы я оказалась на твоем месте, я нашла бы выход. Разумеется. Но мы с тобой так непохожи, Элен.
À votre place, j'aurais trouvé une autre solution.
Теперь она нашла другого воздыхателя, чтобы говорил : "Я люблю тебя".
Cabiria s'en est trouvé un autre.
- Тебя надо наказать, я же нашла.
- Et là?
Но я бы тебя нашла.
- Mais j'y serais arrivée.
Да, на меня, ведь я не нашла тебя.
Après moi, pour pas t'avoir trouvé avant.
Я тебя послал на вечеринку в Барток, что бы нашла там что нибудь.
Je t'ai envoyée enquêter à la soirée Bartok.
Ты знаешь, когда я увидела тебя сегодня... Я посмотрела на твое грустное лицо и подумала : "Я нашла!"
En te voyant, aujourd'hui, avec ton visage troublé, j'ai eu un choc!
Вот, Жан-Мари, я нашла для тебя полупуанты.
Tiens, Jean-Marie, je t'ai trouvé des demi-pointes.
Я нашла деньги у тебя в брюках.
Je les ai trouvés dans ta poche.
Я ушла искать помощи и нашла тебя.
Je suis partie chercher de l'aide. Et je t'ai trouvé.
А то я нашла, идеальную пару для тебя.
Tu es célibataire? Je connais quelqu'un qui serait parfait.
- Мне надо идти. - Слава Богу, я тебя нашла.
Je vais revenir à l'ordinaire.
Когда на следующий день я тебя нашла, ты бродил кругами.
Tu tournais en rond.
Нашла себя, узнала, кто я. Нашла тебя, и мы нашли друг друга.
J'ai trouvé qui j'étais, je t'ai trouvée.
Я прожила здесь 4 года и только сейчас нашла тебя.
Ca fait quatre ans que je suis ici, et je viens à peine de te trouver.
В другой ситуации, я бы нашла тебя славным и забавным.
Dans d'autres circonstances, etc... T'es vraiment gentil et drôle
Я вернулась в квартиру и нашла тебя.
Je suis allée chez toi et je t'ai trouvée... allongée sur le sol de la salle de bains.
Я пришла призвать Баффи остановить это безумие, и нашла тебя без сознания. Опять.
Je voulais que Buffy fasse cesser ça, et je vous trouve évanoui, encore une fois.
[Пение хора] Где же тьы, Рождество Мне кажется, я тебя нашла
" Je crois t'avoir trouvé
Великолепно. Я наконец то нашла тебя.
Oh, génial, je te trouve enfin.
Но когда я залезла туда за ними... я нашла тебя пожирающей моего парня.
Ou pleurer.
Джоуи! Я так рада, что тебя нашла! Я нашла для тебя пробы.
Je suis contente de te trouver, j'ai une audition pour toi.
В ту ночь, когда у тебя остановилось сердце, я нашла пустую палату в коридоре и молила Иисуса тебя спасти.
Quand ton coeur s'est arrêté de battre... je suis allée dans une chambre vide et j'ai prié Dieu qu'Il t'épargne.
Я даже нашла для тебя работу
Alors arrête, je te cherche même du travail.
Дерек, взгляни, что я нашла у тебя под кроватью.
Derek, regardes ce que j'ai trouvé sous ton lit.
Я была очень и очень обеспокоена после того, как ты казал, что хочешь бросить пианино и когда я нашла это фото, все сразу прояснилось поэтому я и пошла к Кеннингтону, я хотела забрать тебя у него.
J'étais vraiment très inquiète. Tu m'avais dit que tu voulais arrêter le piano. Quand j'ai vu cette photo, j'ai tout compris.
От меня? Я нашла бы тебя быстрее, если б искала, но сейчас, когда я тебя нашла, я хочу тебе сказать – верни мне мои настольные игры!
Je t'aurais retrouvé plus tôt si j'avais cherché, mais maintenant que je t'ai retrouvé, je vais te dire une chose!
Это ничего, я сама тебя нашла.
C'est pas grave, je t'ai trouvé.
Я нашла это у тебя в кабинете...
C'était dans ton bureau.
Я нашла работу для тебя.
Je t'ai trouvé un travail.
Я так рада, что нашла тебя.
Oh, mon Dieu! Je suis tellement contente de t'avoir trouvée.
Ведь я только нашла тебя.
Je viens à peine de te trouver.
Я тебя нашла.
Je t'ai retrouvée.
Ну же, я не хочу, чтобы Валя тебя здесь нашла.
Allez, je ne veux pas que Vale te trouve ici.
- Привет, я нашла тебя.
- Te voilà!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]